Москва 39 офисов
+7 (499) 647-40-21 Заказать звонок Оплатить
Новости

Полезные советы переводчику: объективно оценивайте свои силы

16 апреля 2016

Не беритесь за проект, если вы знаете, что он вам не по силам. Не бойтесь отказываться от заказов на перевод узкоспециализированной технической документации или заковыристого юридического текста, если у вас нет опыта работы с такой тематикой.

99

Не беритесь за проект, если вы знаете, что он вам не по силам. Не бойтесь отказываться от заказов на перевод узкоспециализированной технической документации или заковыристого юридического текста, если у вас нет опыта работы с такой тематикой. Такой отказ будет служить подтверждением вашего профессионализма и добросовестного отношения к работе. Не думайте, что после подобного отказа вас будут автоматически считать некомпетентным для перевода текстов на другие темы в рамках языковых пар, с которыми вы работаете. Отказываясь от проекта, который вы не смогли бы перевести качественно, вы демонстрируете заказчику, что знаете свои возможности и их пределы – и это хорошо. Если же вы решили осваивать новую область в переводе, на первых порах стоит найти редактора, который бы просматривал ваш перевод, корректировал его и помогал вам разобраться в специфике. Стоимость услуг редактора окупится позже, когда вы почувствуете в себе силы самостоятельно работать в новом направлении.

На основе материалов сайта www.tipsfortranslators.com.