Москва 39 офисов
+7 (499) 647-40-21 Заказать звонок Оплатить
Новости

КАК ПЕРЕВЕСТИ ТЕКСТ С АНГЛИЙСКОГО

27 ноября 2018

     

  Английский - один из самых важных языков международного значения. На этом языке проводятся научные конференции, деловые переговоры, медицинской справки,  важные переписки, справки 2 ндфл. Более 700 миллионов человек планеты говорят на английском как на иностранном. В нашей стране процент владения английским языком среди населения невелик. Это связано как с политической ситуацией России на международном пространстве, так и с географической расположенностью нашей страны вдали от англоязычной Европы и Америки. К тому же, старшее поколение усердно изучало немецкий язык, который ввели в учебную программу школ из-за Великой Отечественной войны. Что же делать, когда перед вами текст со сложными юридическими, техническими или медицинскими терминами, да еще и на английском?

          Скептики утверждают, что профессия переводчика в век прогрессивных научно-технических технологий себя изжила. Достаточно вбить в поисковик фразу «гугл транслейт» или «яндекс транслейт», и к вашим услугам – электронный профессиональный высококачественный переводчик с большинства языков мира. Несомненно, доля правды в этом есть. Однако стоит отметить, что Google Translate лишь помогает приблизительно понять, о чем идет речь в том или ином тексте. Как же быть с медицинским переводом, когда человеку, например, нужно ехать лечиться за границу, или с техническим переводом, когда нужно перевести инструкцию и установить станок на крупный завод в России?

          Дословный, более точный и грамотный перевод вы сможете получить, только если обратитесь за помощью к специалисту. Можно также купить в книжном магазине специализированный словарь с технической или юридической лексикой и перевести текст самостоятельно. Это занятие требует очень много знаний, времени, внимания и сил. Не факт, что такой перевод будет качественным. Переводчики, конечно, тоже пользуются различными вспомогательными переводческими программами и электронными словарями: мультитран, традос и прочее.

          Где же найти грамотного специалиста, если Google Translate перевел плохо? Вы можете поискать переводчика в интернете на различных переводческих сайтах или же поспрашивать у знакомых. Наверняка среди друзей найдется знаток иностранного языка. В идеале нужно, чтобы этого человека кто-то проверил. Может быть, он считает, что его уровень языка высокий, а на самом деле это не так. Насколько точный вы получите перевод – неизвестно. Далее необходимо оплатить переводчику гонорар.

         Обратившись в наше переводческое бюро «SayUp», вы сможете получить качественный и быстрый перевод. В нашем арсенале есть штат опытных и проверенных переводчиков, которые не подведут и отлично справятся с задачей. Более того, мы стараемся подбирать своих переводчиков по тематикам. Допустим, если переводчик специализируется на IT, то мы ему не дадим переводить медицинский текст. Наши переводчики – это выходцы из российских или международных лингвистических вузов. При приеме на работу или при начале сотрудничества с данным переводчиком он проходит у нас многоуровневый этап тестирования. Проверяют его специалисты с двадцати- или тридцатилетним опытом в переводах, которые переводили для МИД, Минюста и других крупных клиентов. Таким образом, любой сложный текст будет переведен без ошибок, а ваше время и нервы – сохранены.

СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА ДОКУМЕНТОВ С АНГЛИЙСКОГО

Языки С языка 
Английский 550 за 1 стр.

 Заказав перевод с английского прямо сейчас, вы получите 15% скидку на ваш первый заказ по промокоду СТАТЬЯ _ АНГИЙСКИЙ. Все запросы высылайте на почту: info@sayup.ru