Москва 39 офисов
+7 (499) 647-40-21 Заказать звонок Оплатить
Новости

Как перевести видеоконференцию?

07 мая 2020

         Современные реалии диктуют свои тенденции. В связи с возникшей пандемией коронавируса, которая довольно быстро распространилась по всему миру, возникла острая необходимость в коммуникации посредством видеосвязи. В период, когда все мировое сообщество направлено на поиск средств по защите от заболевания COVID-2019, переводчики вынуждены работать удаленно. Например, синхронисту необходимо перевести важный медицинский симпозиум или бизнес-конференцию. Подобные совещания могут проводиться через приложения Skype, Zoom, Instagram и прочее. На что же нужно обращать внимание при работе в таком формате – читайте в нашей статье.

        В первую очередь при проведении конференций посредством видеосвязи всем участникам необходимо сообщить, что работает переводчик, чтобы учитывались промежутки для донесения информации иностранцам. Ход беседы не должен развиваться слишком быстро. Для этого необходимо назначить ведущего конференции, который выделит время для перевода беседы. В противном случае может возникнуть ситуация, когда все вопросы будут решены без участия иностранных участников.

        Переводчик-синхронист должен иметь необходимую аппаратуру для наилучшего результата. Это специальные наушники и микрофон. Желательно заранее для лучшего восприятия отрегулировать звук и тембр голоса собеседника. Посторонние шумы не должны отвлекать. Нужно иметь опрятный вид и аккуратный фон. Разбросанные вещи по углам и пробегающие полуголые дети не допустимы.

         Важно понимать роль видеоконференций в современных условиях жизни, когда нет другого альтернативного способа связи. Мы видим, что подобные мероприятия проводятся на международном политическом уровне, когда нации должны сплотиться в жестокой схватке с болезнью, уносящей жизни многих людей по всему миру. Бюро переводов «SayUp» сотрудничает со многими профессиональными переводчиками-синхронистами. Однако мы не перестаем набирать в нашу дружную команду все новых и новых специалистов. Мы желаем всем здоровья в эти времена, поэтому продолжаем сотрудничать с нашими переводчиками на удаленной основе. Наше бюро гарантирует высокий уровень перевода видоконференций любой тематики.

-->