Москва 39 офисов
+7 (499) 647-40-21 Заказать звонок Оплатить
Новости

Как правильно организовать перевод видеоконференций?

05 февраля 2023

IMG 20230205 011624

          Популярным направлением устного синхронного перевода стал перевод видеоконференций онлайн. Основным преимуществом дистанционного перевода является экономия времени и затрат на выезд. Однако, организовать процесс перевода через интернет не так-то и просто. Основные нюансы проведения переговоров с помощью переводчика на  видеоконференции изложены в статье.
 
          Перед проведением видеоконференции необходимо оповестить всех участников о том, что будет работать переводчик. В связи с этим спикерам рекомендуется делать небольшие паузы в докладах, чтобы переводчик успевал донести информацию.
Благодаря видеосвязи отчётливо видны жесты и мимика собеседника, что значительно облегчает работу переводчика. 
 
          Специальная аппаратура для переводчика-синхрониста (наушники и микрофон) должна помочь правильно распознать речь собеседника. Высокоскоростной качественный интернет и современный компьютер обеспечит лучшую работу с клиентами.  Вся техника должна быть настроена специально под слух переводчика, чтобы он смог максимально отчётливо для себя слышать речь собеседника. 
 
          Синхронные переводчики бюро переводчиков "SayUp" оснащены самой лучшей техникой для работы в формате видеоконференции. Более 10 лет компания сотрудничает с высокопрофессиональными устными переводчиками. Закажите перевод видеоконференции в бюро переводов "SayUp" по специальной скидке для наших читателей по промокоду "ARTICLE".