Москва 39 офисов
+7 (499) 647-40-21 Заказать звонок Оплатить
Новости

Как правильно организовать перевод видеоконференций?

Опубликовано: 05 февраля 2023
Обновлено: 05 февраля 2025

IMG 20230205 011624

          Популярным направлением устного синхронного перевода стал перевод видеоконференций онлайн. Основным преимуществом дистанционного перевода является экономия времени и затрат на выезд. Однако, организовать процесс перевода через интернет не так-то и просто. Основные нюансы проведения переговоров с помощью переводчика на  видеоконференции изложены в статье.
 
          Перед проведением видеоконференции необходимо оповестить всех участников о том, что будет работать переводчик. В связи с этим спикерам рекомендуется делать небольшие паузы в докладах, чтобы переводчик успевал донести информацию.
Благодаря видеосвязи отчётливо видны жесты и мимика собеседника, что значительно облегчает работу переводчика. 
 
          Специальная аппаратура для переводчика-синхрониста (наушники и микрофон) должна помочь правильно распознать речь собеседника. Высокоскоростной качественный интернет и современный компьютер обеспечит лучшую работу с клиентами.  Вся техника должна быть настроена специально под слух переводчика, чтобы он смог максимально отчётливо для себя слышать речь собеседника. 
 
          Синхронные переводчики бюро переводчиков "SayUp" оснащены самой лучшей техникой для работы в формате видеоконференции. Более 10 лет компания сотрудничает с высокопрофессиональными устными переводчиками. Закажите перевод видеоконференции в бюро переводов "SayUp" по специальной скидке для наших читателей по промокоду "ARTICLE".