Москва 39 офисов
+7 (499) 647-40-21 Заказать звонок Оплатить
Новости

Как работает бюро переводов?

19 января 2026

Принцип работы бюро переводов

Бюро переводов – это сложный механизм, в котором задействованы профессиональные переводчики, менеджеры, редакторы, корректоры, а также специализированные программы. Целью работы бюро переводов является качественный достоверный перевод.

В статье расскажем о секретах работы бюро переводов.

Клиент и менеджер

Первым этапом в работе бюро переводов является цепочка «клиент-менеджер». Заказчику необходимо перевести текст.

Существуют разные способы оформления заказа: по телефону, на электронную почту, через онлайн форму на сайте, в социальных сетях, мессенджерах или лично в офисе. Менеджер оговаривает с клиентом сумму, сроки выполнения перевода, возможные нюансы текста, а также формат заверения перевода при необходимости. Заключается договор между заказчиком и исполнителем. Это стартовый этап работы бюро переводов. Важно правильно выстроить диалог с клиентом, чтобы взять заказ. Коммуникативные навыки и опыт менеджера бюро переводов играют важную роль в работе бюро.

Менеджер и переводчик

На следующем этапе работы бюро перевод направляется профессиональному переводчику. Если менеджер имеет высшее переводческое образование и знает язык текста, то переводит самостоятельно. Важно сотрудничать с опытными проверенными переводчиками, которые выполняют работу качественно и в срок. Если текст объёмный, то лучше отдать его нескольким переводчикам. Один переводчик в день переводит десять переводческих страниц. При этом одна переводческая страница содержит 1800 знаков.

Переводчик и редакторы

После того как переводчик переведёт текст, его направляют в редакторский отдел бюро. Над каждой смысловой нагрузкой фраз работают редакторы, чтобы текст звучал слаженно, красиво и понятно. Корректоры исправляют пунктуационные, орфографические ошибки, а также следят за правильным написанием собственных имён, названий, дат и цифр. Чем больше специалистов работает над переводом, тем качественнее он будет.

Перевод, менеджер и клиент

На данном этапе окончательную проверку текста осуществляет менеджер. Затем текст направляют на согласование с клиентом. Если клиента все устраивает, то перевод сдаётся заказчику. При необходимости документ заверяется либо нотариусом, либо печатью бюро переводов.

ВЫВОД: Работа бюро переводов содержит ключевые этапы, в рамках которых задействовано большое количество специалистов. В штате бюро переводов SayUp работают высоко специализированные менеджеры, переводчики, редакторы, корректоры. Мы делаем все возможное, чтобы Ваш перевод был идеальным.