Москва 39 офисов
+7 (499) 647-40-21 Заказать звонок Оплатить
Новости

Профессиональный перевод или онлайн-переводчики: в чем разница?

20 апреля 2025

Профперевод или онлайн-переводчик

Стремительное развитие искусственного интеллекта и машинного перевода повлияло на роль профессионального переводчика в работе над текстом. Полностью заменить работу человеческого мозга новейшими компьютерными разработками так и не удалось. В чем же преимущества онлайн-переводчика и кто побеждает в гонке за право лучший переводчик: компьютер или человек – расскажем в нашей статье!

Онлайн-переводчики способны в сжатые сроки переводить огромные тексты. Однако, качество таких переводов страдает. Возможность экономии времени и усилий позволяет профессиональным переводчикам прибегать к помощи современных технологий. Часто переводчик берёт за основу или за черновик машинный перевод. Почему? Онлайн-переводчики не способны улавливать все нюансы перевода. Некоторые речевые обороты, например, пословицы или фразеологизмы, онлайн-переводчик переводит дословно. При этом теряется суть высказывания. Полагаться на онлайн-переводчика ни в коем случае нельзя. Перевод – это интеллектуальная филигранная работа, творческий процесс, требующий мастерства, навыков, опыта. Если перед нами простой текст с базовой терминологией, то есть вероятность, что машинный перевод или искусственный интеллект переведет без ошибок. Но если необходимо перевести художественный текст или техническую документацию – без человеческого фактора не обойтись. Хоть искусственный интеллект приблизился к работе человеческого мозга, однако полностью заменить человека так и не удалось.

В гонке за лучшего переводчика текста пальму первенства получает человек, который является профессиональным переводчиком и имеет опыт и лингвистическое образование. Онлайн-переводчики – это средство-инструмент, благодаря которому профессионал может отточить свое мастерство. Наверняка нередко замечали, как Google Translate неправильно переводит время или одни и те же термины переводит по-разному. Ничто не может заменить человеческий разум, однако пренебрегать онлайн-переводчиками не стоит. В некоторых ситуациях они способны дать моментальный ответ на вопрос. Ведь возможности человеческого мозга тоже не безграничны.

Итак, лучший вариант – это когда профессиональный переводчик использует разные методы перевода в своей работе, пользуясь современными разработками в сфере онлайн-перевода.