Москва 39 офисов
+7 (499) 647-40-21 Заказать звонок Оплатить
Новости

РАБОТА ПЕРЕВОДЧИКОМ ИЛИ КАК СТАТЬ ФРИЛАНСЕРОМ И РАБОТАТЬ ИЗ ДОМА?

03 апреля 2019

            Фриланс – это трудовой процесс, в рамках которого некая фирма нанимает внештатного сотрудника для выполнения определенного вида работы. Быть фрилансером удобно, так как это удаленная работа, не требующая ежедневного выхода на работу и не несущая за собой затраты на проезд, обеды, одежду и обувь. Сотрудник может работать из дома из любой точки мира, и в любое удобное для себя время брать заказы. Хороший специалист может найти себе столько заказов, что его зарплата будет превышать оклад штатного сотрудника, выходящего на работу с утра пораньше. Кто может стать переводчиком фрилансером и как заработать деньги в этой сфере – читайте в статье.

            Кто не сможет стать переводчиком фрилансером?

            Если вы хорошо разговариваете на английском языке, это еще не значит, что вы сможете корректно переводить тексты письменно и ус. Разговорный английский не поможет вам грамотно перевести узкоспециализированные тексты. Также нередко в переводческие компании обращаются специалисты, для которых два языка являются родными. Это, так называемые, «билингвы». Зачастую такие люди совершенно не способны переводить, так как они путают высказывания, часто смешивают языки и забывают, как переводится на другой их родной язык то или иное слово. Допустим, для них слово на их родном языке абсолютно понятно, поэтому они не считают нужным его переводить на другой родной для них язык.

            Критерии отбора фрилансеров в сфере переводов

            Наличие диплома переводчика у специалиста, несомненно, важный критерий для отбора внештатного переводчика. Однако следует отметить, что дипломированные переводчики слишком завышают ставку на перевод, а качество выполненной работы, к сожалению, зачастую оставляет желать лучшего. За 100-120 рублей переведенной страницы дипломированный переводчик не станет трудиться. Поэтому часто переводчиков с дипломами можно найти среди репетиторов или преподавателей иностранных языков. Переводчики с филологическим образованием смогут лучше справиться с данным видом работы, так как они не преувеличивают свои возможности и быстрее приобретают опыт в сфере переводов, чем дипломированные специалисты. Также среди фрилансеров переводчиков нередко можно найти людей, владеющих иностранными языками, но имеющих не переводческое, а медицинское, техническое или юридическое образование. Такие специалисты отлично справляются с текстами узконаправленной тематики.

            Где брать первые заказы?

           Для заработка на переводах не выходя из дома необходимо обязательно завести электронный кошелек. Составьте свое резюме с вариантами переводов. Если в резюме будет фото, это будет большим плюсом и вызовет доверие, если есть дипломы, сертификаты, курсы – тоже можно их приложить к письму. Укажите, в какой языковой паре вы работаете, вашу ставку и тематику переводов. Существенным плюсом будет готовность выполнить бесплатное тестовое задание для оценки качества ваших переводов при таком запросе компании. Берите заказы и тестовые переводы только с официальных почт. В интернете существует большое количество мошенников, поэтому заказы и тесты берите с корпоративных адресов. Для наработки первых клиентов откликайтесь на все объявления и проявляйте максимальную активность в поиске бюро переводов или других заказчиков, которым требуются переводческие услуги.

           Не стоит торопиться набирать сразу слишком много заданий. В данном деле лучше приступать от более простых к более сложным переводам. И вот первый заказ найден! Не следует также сразу завышать ставку за свою работу. Начинаем с небольшой оплаты. Ведь переводческие навыки приобретаются с опытом.

           Что если работать на бюро переводов?

           Многие опытные переводчики работают фрилансерами в бюро переводчиков. Как правило, каждая компания ежедневно расширяет свою базу все новыми и новыми контактами хороших переводчиков. Ведь порой бывают такие ситуации, что переводчики все заняты, и приходится искать нового для выполнения срочного перевода. Для того, чтобы стать внештатным сотрудником, необходимо направить свое резюме в разные фирмы. Бюро переводов «SayUp» приглашает переводчиков с разных языков для работы на фриланс основе. Мы ценим каждого специалиста. Наши двери открыты для всех, кто хочет не только зарабатывать деньги в сфере переводов, но и учиться и развиваться вместе с нами!

            Получите подарочную 15 % скидку на перевод, отправив письмо с пометкой ФРИЛАНС на почту info+35757@sayup.ru .