Москва 39 офисов
+7 (499) 647-40-21 Заказать звонок Оплатить
Новости

В чем особенности перевода ZOOM конференции?

22 мая 2023
         
          Сервис ZOOM активно используют для проведения видеоконференций различного уровня. Спикеры мероприятий могут находится в разных точках земного шара. При этом возникает необходимость перевода речи иностранного партнера в режиме онлайн. В связи с этим организаторы конференции нанимают устных переводчиков. Лучше воспользоваться услугой устного синхронного переводчика, который моментально переведет устную речь. Какие трудности возникают при переводе ZOOM конференций - читайте в статье.
 
          Программа ZOOM содержит в себе функцию автоматического перевода, однако лучше обращаться к дипломированным переводчикам. Автоматический перевод часто звучит очень тихо, поэтому участники конференции часто жалуются не только на качество перевода, но и на качество звука. Устные синхронные переводчики бюро переводов "SayUp" пользуются специальными устройствами с микрофонами и усилителями звука, что помогает лучше слышать собеседника и лучше быть услышанным. Качество звука влияет на правильность перевода. 
 
          Так как синхронный перевод является наиболее сложным видом перевода, то стоимость услуги за час колеблется от 4500 р. до 11000 р. На цену влияет направление языка. Например, чтоб нанять на один день синхронного переводчика с английского, немецкого или французского языков, необходимо оплатить 33 тысячи рублей. Синхронный перевод с арабского, китайского или эстонского обойдется в 91 тысячу рублей за один день работы.
 
           В коллективе переводческого бюро "SayUp" работают лучшие синхронные переводчики страны. Все специалисты компании обладают необходимыми качествами для безупречного перевода: четкая дикция, отличное знание языков, быстрая реакция, гибкость мышления, чистота произношения. На счету бюро переводов "SayUp" множество переведенных конференций, симпозиумов, деловых встреч, переговоров.