Новости
В чем преимущества перевода носителем языка?
22 июня 2022
Услуги переводчика-носителя языка стоят в разы дороже, чем перевод дипломированного специалиста, который не пребывает в среде говорящих на иностранном языке. Переводчика, который владеет двумя языками как родными, называют ещё билингвом.
Отличительная черта носителя языка в том, что такой переводчик не допускает лексических и грамматических ошибок. Искусственно выученный язык по книгам отличается от того, который используют в языковой среде. Туристы сталкивались с такими ситуациями, когда после 11-16-летнего изучения английского языка в школе и ВУЗе попадали в Америку или Англию и не понимали, о чем там говорят. Хуже, когда и туристов не понимали. С иностранцами, которые так же выучили язык по книгам, легче найти общий язык и понимание, чем с истинным носителем языка. Для последнего это родной язык. Беглая речь, чистое произношение, правильное употребление лексики и грамматики - вот черты носителя языка.
Переводчики-неносители переводят фразы и предложения методом кальки и избегают лексических соответствий, которые известны только человеку, для которого иностранный язык является родным.
В штате бюро переводов "SayUp" вы можете заказать услуги переводчика, у нас работают носители языка, для которых два языка являются родными. Такие переводчики или детство провели за границей, или много лет работают и учатся на две страны. Наша компания рада принимать в переводческие ряды носителей языка. Благодаря таким сотрудникам переводы становятся точными, безошибочными и понятными.