Цена перевода свидетельства о браке с заверением
НАЗВАНИЕ ЯЗЫКА | Цена С ЯЗЫКАруб./за стр. | Стоимость НА ЯЗЫКруб./за стр. | |
---|---|---|---|
Английский | 580 | 700 | Заказать |
Немецкий, французский | 700 | 850 | Заказать |
Греческий, каталонский, итальянский, испанский, португальский | 900 | 990 | Заказать |
Венгерский, нидерландский, датский, норвежский, румынский, финский, шведский | 1100 | 1200 | Заказать |
Болгарский, польский, сербский, словацкий, хорватский, чешский | 900 | 990 | Заказать |
Арабский, китайский, корейский, иврит, японский | 1100 | 1200 | Заказать |
Армянский, азербайджанский, грузинский, казахский, киргизский, турецкий | 750 | 850 | Заказать |
Молдавский, таджикский, туркменский, узбекский | 750 | 850 | Заказать |
Латышский, литовский, эстонский | 850 | 950 | Заказать |
Украинский, белорусский | 700 | 800 | Заказать |
В каких случаях необходим перевод свидетельства о браке?
Существует ряд случаев, когда лицу требуется предъявить перевод свидетельства о браке, заверенный печатью и подписью нотариуса:
- Подача заявки на ВНЖ или гражданство другой страны;
- Оформление туристической или рабочей визы;
- Оформление на работу в иностранную организацию;
- Вступление в законный брак с гражданином другой страны;
- Совершение имущественных сделок за рубежом;
- Оформление наследства за границей;
- Восстановление добрачной фамилии.
- При оформлении иностранцем ВНЖ или гражданства в РФ;
- При официальном трудоустройстве в российскую организацию и т.д.
Кроме того, данный документ может быть затребован такими организациям, как налоговая служба, ОВД, архивы, ЗАГСы, учреждения образования, различные государственные организации и т.д.
Перевод свидетельства о браке на русский пользуется не меньшим спросом у специалистов нашего агентства.

Закажите перевод свидетельства о браке в одно мгновенье
Заказать
Рассчитайте стоимость нотариального перевода
РассчитатьОсобенности перевода свидетельства о заключении брака
Любой вид свидетельства, в том числе и о заключении брака, относится к юридическому типу документов, поэтому при его переводе главным требованием является четкое соответствие оригиналу и грамотное оперирование правовой терминологией.
Перевод свидетельства о заключении брака должен в точности соответствовать исходнику по содержанию, стилистике и структуре документа, включая расположение всех печатей, штампов и иных пометок. Именно поэтому доверять подготовку документации такого рода следует опытным переводчикам, не только владеющим иностранным языком на высоком уровне, но и разбирающимся в правовой тематике и юриспруденции.
Переводчику следует пристальное внимание уделить вопросу написания имен собственных. В случае, если правильный вариант написания на иностранном языке уточнить невозможно, перевод будет выполнен согласно действующим правилам транслитерации.
Не стоит забывать и про имеющиеся в тексте свидетельства печати и штампы. Переводу свидетельства о заключении брака в данном случае не подлежит только серия и номер документа, а также личные подписи официальных лиц.
Подготовленный лингвистом перевод подшивается к оригиналу свидетельства или к его заверенной копии. Это будет зависеть от того, какие требования к оформлению предъявляет организация, куда документ должен быть представлен. В случае обнаружения в переводе ошибок, опечаток или иных помарок в принятии документа может быть отказано.
Взаимодействие с нотариусом и апостиль при нотариальном переводе свидетельства о браке
Благодаря тесному сотрудничеству с ведущими нотариусами Москвы, мы готовы не только выполнить качественный нотариальный перевод свидетельства о браке, но и заверить его. При этом клиент должен понимать, что нотариус ставит свою печать и подпись на документе, подтверждая квалификацию переводчика, выполнившего данную работу, но за грамотность перевода ответственности не несет.
В некоторых случаях необходим не только нотариально заверенный перевод свидетельства о браке, но и проставление на нем апостиля. Данный штамп легализует документ, то есть придает ему юридическую значимость за границей. Специалисты SayUp окажут помощь и в этом вопросе, подготовив документ для передачи его в органы, занимающиеся апостилированием.
Что входит в стоимость нотариально заверенного перевода свидетельства о браке?
Документ, переданный лингвистам для перевода, внимательно изучается, после чего клиенту указывается его окончательная стоимость.
Как правило, при определении цены учитываются следующие факторы:
- Количество знаков и символов, т.е. объем текста документа.
- Сроки исполнения перевода – у нас Вы можете заказать срочный перевод любого документа.
- Востребованность языка, с которым переводчику предстоит работать.
- Сложность содержания документа.
- Качество представленного оригинала или копии.
Цена нотариального перевода свидетельства о браке в Москве также будет зависеть от того, нуждается ли клиент в услугах нотариуса и проставлении апостиля.
Заполните форму обратной связи или обратитесь по номеру телефона +7 (499) 647-40-21 – наши менеджеры готовы проконсультировать по расчету стоимости документов!
Агентство перевода SayUp ценит каждого клиента и всегда готово на взаимовыгодное сотрудничество!
Другие услуги перевода в бюро SayUp
Заверение подписи переводчикаАпостиль свидетельства о смертиСрочная справка о несудимостиАпостиль свидетельства о расторжении бракаПеревод банковских документовХудожественный перевод