Услуга перевода документации различных сфер деятельности – одно из самых востребованных направлений работы нашего агентства профессионального перевода SayUp. Однако сразу следует оговориться, что письменный перевод документации имеет множество особенностей и нюансов, соблюсти которые сможет только опытный переводчик, не только в совершенстве владеющий иностранным языком, но и хорошо знакомый с той областью, документацию из которой ему предстоит переводить.

Как правило, перевод такого характера требует от специалистов нашего агентства комплексного подхода и включает не только непосредственный перевод на иностранный язык, но и дальнейшую корректуру редактором, проверку на оформление, при необходимости нотариальное заверение и т.д.

Перевод технической документации в Москве

Наиболее часто в наше агентство профессионального перевода SayUp обращаются, чтобы перевести на английский или любой другой существующий ныне иностранный язык следующие виды документации:

  • Технические документы – проекты и сопутствующие им документы, чертежи и схемы, выполненные в любом формате, разного рода карты, паспорта оборудования и приборов, спецификации и пр.;
  • Финансовая документация, которая включает в себя отчеты по бухгалтерскому учету и аудиту, справки о доходах, расходах и имуществе, бизнес-планы, декларации и т.д.;
  • Документация правового характера – контракты и договоры, разрешения и лицензии, бумаги, сопровождающие сделки и пр.;
  • Медицинские документы – анамнезы, истории болезни, медицинские карты, научные исследования в области медицины и т.д.;
  • Корпоративная документация – деловые письма, рекламные материалы, информация для средств массовой информации, релизы и т.д.

Для наших высококвалифицированных переводчиков нет нерешаемых задач. Мы качественно и оперативно выполним перевод документации на английский, немецкий, итальянский и другие языки мира, существующие ныне.

Технический перевод и его особенности

Перевод технической документации – одно из важных направлений в данной сфере, поскольку включает в себя несколько подвидов перевода. Технический перевод документации на немецкий, английский и другие иностранные языки требует максимального соблюдения точности и установленных норм и стандартов, поэтому доверять его следует только проверенным переводчикам с большим опытом работы и дополнительными знаниями в технической сфере.

Что же представляет собой технический перевод? Этот вид перевода необходим для того, чтобы осуществлять продуктивный обмен какой-либо информацией, включающей большое количество специальной лексики и терминов. Для перевода технической документации с английского на русский и наоборот характерен формально-логический стиль изложения, для которого свойственно отсутствие эмоционально-окрашенной лексики и выражений, изложение от третьего лица, наличие в тексте слов, принадлежащих ныне не существующим языкам – латыни, древнегреческому языку и т.д.

Перевод технической документации на английский язык включает в себя несколько основных тематик, с которыми чаще всего приходится работать специалистам нашего агентства профессионального перевода SayUp. Это следующие виды перевода:

  • Перевод научной документации;
  • Перевод текстов в сфере химической промышленности;
  • Перевод в области медицины и фармакологии;
  • Технический перевод строительной документации;
  • Переводы в таких промышленных сферах, как металлургия, энергетика, добыча нефти и газа;
  • Переводы документов, свойственных таким сферам деятельности, как машиностроение, авиация и т.д.

Наиболее часто лингвистам нашего переводческого бюро приходится работать над такими техническими документами, как инструкции и руководства по эксплуатации, схемы и чертежи, статьи научного характера, технические паспорта оборудования, патенты и пр.

Услуги по переводу технической документации наиболее востребованы представителями бизнеса, стремящимися выйти или уже вышедшими на мировой рынок. Появляется такая документация регулярно при заключении разного рода сделок, контрактов, составлении отчетности, планировании дальнейшей деятельности, проведении маркетинговых мероприятий и т.д.

Особое внимание следует уделить переводу проектной документации, поскольку на переводчика в этом случае ложится большая ответственность за качество выполненного перевода. Как правило, документы такого вида содержат большое количество узкой лексики, аббревиатур, сокращений и т.д., которые не всегда легко переводятся на русский язык или, наоборот, на иностранный. Кроме того, не следует забывать о грамотном оформлении патентных документов.

Опытный переводчик также обязан качественно выполнять перевод конструкторской документации, в частности – переводить чертежи в любых форматах. Специалисты нашего агентства SayUp не только отлично владеют иностранными языками и разбираются в конструировании и чертежах, но и являются опытными пользователями специальных программ, например, AutoCAD, Компас и пр. Важное качество переводчика, занимающегося работой с чертежами, – уметь правильно прочитать и изложить чертеж, не имея никакого дополнительного контекста.

Еще один важный и особенно популярный сегодня вид технического перевода – это перевод сайтов и для сайтов. В этом деле важно не только знание иностранного языка, но и знание основ верстки, а также других характерных для IT-технологий действий.

Перевод технической литературы и документации на сегодняшний день составляет около трех четвертей от общего объема переводов. Его главными особенностями, как уже говорилось выше, является обилие узкоспециализированной лексики, сокращений, аббревиатур, сложных предложений и т.д. Переводчик, которому можно доверить такую работу, должен обладать следующими качествами:

  • В совершенстве владеть иностранным языком, на который или с которого необходимо выполнить перевод, и родным русским языком;
  • Обладать дополнительным образованием в одной или нескольких технических сферах, соответствующих тематике перевода;
  • Иметь базовые знания по делопроизводству, чтобы грамотно и четко оформлять перевод, соблюдая все требования и нормы.

Только обладая комплексом таких знаний и умений, лингвист сможет выполнить по-настоящему качественный и грамотный перевод научно-технической документации.

Не следует доверять работу над техническими документами, да и любой перевод в целом, специалистам без опыта перевода в данной сфере. Малейшая неточность, искажение информации или неверное толкование могут привести к серьезным для заказчика последствиям, начиная с финансовых потерь и заканчивая банкротством или разрывом выгодных деловых отношений с иностранными партнерами.

Преимущества сотрудничества с агентством SayUp

Агентство профессионального перевода SayUp за время своего существования на рынке переводческих услуг успело зарекомендовать себя как надежного и профессионального исполнителя. Об этом свидетельствуют многочисленные благодарности и положительные отзывы наших клиентов. Нас рекомендуют своим коллегам, друзьям и близким, ведь наши переводчики ручаются за качество выполненных переводов.

Среди многочисленных преимуществ сотрудничества с нашим агентством можно выделить несколько самых важных плюсов, а именно:

  • Работа с любыми иностранными языками, существующими на сегодняшний день;
  • Выполнение переводов любой тематики и сферы деятельности;
  • Использование в процессе работы современных технологий, программного обеспечения;
  • Оперативность выполнения заказа, четкое соблюдение обговоренных с клиентом сроков;
  • Возможность заказать срочный перевод технической документации и других текстов;
  • При необходимости нотариальное заверение перевода документов;
  • Гибкая ценовая политика и система скидок;
  • Сохранение полной конфиденциальности сведений, полученных нашими специалистами во время работы над заказом.

Мы принимаем в работу как подлинники документов, так и их сканированные или электронные копии. Чтобы наши переводчики смогли приступить к переводу, Вам необходимо передать нам материалы любым удобным Вам способом – отправить почтой России, принести лично в офис, воспользоваться электронной почтой или специальной формой на главной странице сайта.

Мы ценим каждого нашего клиента и предлагаем максимально выгодные условия для сотрудничества.

 
Компании, которые нам доверяют
 
  • Danfoss
  • MVD
  • U
  • casio
  • ford
  • holydayin
  • magnit
  • monsoon
  • qiwi
  • rosneft
  • rospotrebnadzor
  • sld01-gazprom
  • sld02-mvideo
  • sld03
  • sld04
  • sld05
  • sld06
  • xerox

ОБРАТНЫЙ ЗВОНОК

ОТЧЕТ ОБ ОТПРАВКЕ

Ваша заявка успешно отправлена. Ожидайте звонка!

Обратный звонок
Ваше имя: *
Заполните поле
Телефон: *
Заполните поле
Когда позвонить:
Неверный Ввод
Яндекс.Метрика