Москва 39 офисов
+7 (499) 647-40-21 Заказать звонок Оплатить
Новости

Какие отличия австрийского варианта немецкого языка?

30 июля 2023
         
 
          Перевод с немецкого языка - одна из самых распространенных услуг агентства переводов "SayUp". Много документов переводим с австрийского варианта немецкого языка. Чаще всего это сертификаты, соглашения, контракты, устный перевод в Москве. В статье раскроем тонкости перевода с австрийского немецкого на русский.
 
          Австрийский вариант немецкого языка отличается некоторыми лексическими особенностями. Произношение в Австрии отличается от немецкого подобно тому, как в южном варианте русского преобладает "гэканье". 
 
          Австрийцы сделали немецкий более мелодичным за счёт добавления к словам суффикса -l. Формальность немецкого при обращении к определенному лицу состоит в том, чтобы указать имя и фамилию собеседника. В Австрии можно, например, назвать человека по профессии или обратиться "любезный господин". 
 
          На австрийский вариант немецкого повлияли славянские языки, а также итальянский и французский. При переводе юридических текстов с австрийского немецкого отмечено, что терминология происходит из латыни. В Германии избавились от латинских названий, заменив на эквиваленты. 
 
         Бюро переводчиков "SayUp" знакомы со всеми нюансами при переводе с австрийского варианта немецкого языка. Важные переговоры с австрийскими коллегами или срочный контракт с австрийского немецкого будут переведены с учётом всех особенностей языка.