+7 (499) 647-40-21

Нотариальное заверение подписи переводчика – услуга, популярная среди граждан, которым требуется перевести на иностранный или, наоборот, русский язык какой-либо документ. Однако данная процедура не так легка, как может показаться на первый взгляд. Даже если Вы обратились за переводом документа к квалифицированному переводчику, который подтвердил свое право заниматься подобной деятельностью документально, его подписи на выполненном переводе будет недостаточно. Следующим этапом будет заверение подписи лингвиста у действующего нотариуса. В этом случае вашего присутствия с переведенным документом в нотариальной конторе недостаточно, – нотариус обязательно потребует явки специалиста, выполнившего работу.

Чтобы избежать траты времени и финансов, следует заказывать нотариальный перевод документов в проверенных переводческих бюро. Одной из самых надежных организаций в Москве, готовой выполнить перевод любого документа и заверить его у нотариуса, является наше агентство профессионального перевода SayUp. 

Благодаря наличию в штате лингвистов высокой квалификации мы имеем возможность выполнить перевод документа любой сложности и тематики. Наши переводчики не только отлично владеют иностранными языками, но и разбираются в таких тематиках, как юриспруденция, наука, медицина, экономика и т.д. Кроме того, мы тесно взаимодействуем с ведущими нотариусами города, поэтому, обращаясь к нам, Вы получите не только качественный перевод бумаги, но и подпись нотариуса, подтверждающую, что работа выполнена квалифицированным специалистом.

Как проверить квалификацию переводчика

Важно понимать, что, ставя свою печать и подпись на перевод любого документа, нотариус подтверждает квалификацию переводчика, его выполнившего, но не несет ответственности за грамотность выполненной работы. Чтобы удостовериться в подлинности подписи лингвиста, выполнившего работу, нотариус обязан спросить у него документ, подтверждающий владение иностранным языком на должном уровне. Это может быть:

  • Диплом о получении высшего филологического образования с профилем по соответствующему иностранному языку;
  • Диплом о получении образования за границей для гражданина РФ, если обучение в данном ВУЗе велось на иностранном языке;
  • Диплом о российском образовании с правом преподавания русского языка, поученный иностранцем;
  • Справка, подтверждающая, что гражданин, выполнивший перевод, осуществляет трудовую деятельность в должности переводчика;
  • Свидетельство о том, что лицо, работающее над переводом, успешно прошло курсы переводчиков.
  • Личные данные, паспортные данные, место регистрации;
  • Контакты;
  • Данные документов, подтверждающих наличие соответствующей квалификации;
  • Языки, с которыми работает лингвист.

Переводчики, в квалификации которых нотариус удостоверился лично, заносятся им в специальный реестр. Как правило, в эту книгу вносятся следующие данные:

Нотариус может порекомендовать клиенту любого переводчика, занесенного в его перечень, однако не имеет право рекламировать его услуги. Кроме того, он не вправе проверить, является ли деятельность переводчика законной, а тарифы – обоснованными.

 
Компании, которые нам доверяют
 
  • Danfoss
  • MVD
  • U
  • casio
  • ford
  • holydayin
  • magnit
  • monsoon
  • qiwi
  • rosneft
  • rospotrebnadzor
  • sld01-gazprom
  • sld02-mvideo
  • sld03
  • sld04
  • sld05
  • sld06
  • xerox

ОБРАТНЫЙ ЗВОНОК

ОТЧЕТ ОБ ОТПРАВКЕ

Ваша заявка успешно отправлена. Ожидайте звонка!

Обратный звонок
Ваше имя: *
Заполните поле
Телефон: *
Заполните поле
Когда позвонить:
Неверный Ввод
Яндекс.Метрика