+7 (495) 663-52-71
 
 
+7 (499) 647-40-21
Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Синхронный перевод — это разновидность устного перевода, при которой переводчик реализует перевод параллельно с речью выступающего при помощи cпециального оборудования. Услуги синхронного перевода пользуются высоким спросом в сфере бизнеса, культуры, рекламы, политики и дипломатических отношений. Специалисты бюро синхронных переводов SayUp работают на конференциях, семинарах, заседаниях, встречах высокопоставленных лиц, выставках, презентациях и других официальных мероприятиях. Такой перевод осуществляется параллельно с речью человека, выступающего в процессе деловых переговоров, презентации или встречи представителей разных стран. Переводчик слышит слова оратора, мысленно уясняет их суть и сразу же передает смысл сказанного на понятном слушателям языке, ничего не добавляя и не изменяя. Наибольшим спросом среди наших клиентов пользуется синхронный перевод на русский язык с таких языков как английский, немецкий, китайский и др.

Мероприятия с качественным устным синхронным переводом имеют следующие преимущества:

  • сохраняется исходная динамика речи, оратор успешно удерживает внимание аудитории;
  • подчеркивается важность и высокий статус встречи, повышается ее престиж;
  • достигается взаимопонимание между участниками переговоров, собрания, конференции, приема;
  • уменьшается продолжительность проведения переговоров – следовательно, повышается их эффективность.

Виды синхронного перевода

Различают 4 вида устного синхронного перевода:

  • Синхронный перевод речи оратора на слух. Синхронный переводчик слушает непрерывную речь оратора с помощью дополнительного оборудования и переводит её небольшими блоками. Является самым сложным видом синхронного перевода.

  • Синхронный "перевод с листа". Переводчику заранее выдают текст оратора в письменном виде, он его переводит, а затем зачитывает вслед за речью оратора, внося коррективы в перевод по ходу выступления, если это потребуется.

  • Синхронное чтение с листа. Синхронному переводчику выдается уже готовый перевод, его задача - зачитать перевод вслед за речью оратора и внести коррективы, если оратор отступит от первоначального текста.

  • Шушутаж. Переводчик выполняет перевод речи для одного человека, нашептывая перевод ему на ухо.

Особенности синхронного перевода

Для осуществления синхронного перевода требуется специальная аппаратура: наушники, микрофоны, микшерные пульты, пульты, звуковые системы, приемники и передатчики. Профессиональный синхронный перевод в Москве и других крупных городах Российской Федерации осуществляют специалисты высшего класса, работающие в паре. Синхронист воспринимает и анализирует слова говорящего, частично предугадывая будущий текст, чтобы правильно передать смысл речи оратора. Вследствие особой интеллектуальной и физической сложности процесса переводчики меняются между собой каждые пятнадцать-двадцать минут. Большое значение при синхронном переводе имеют безупречное знание языка, быстрота реакции, наличие специального образования, четкая дикция, богатый словарный запас, интеллектуальный и культурный уровень исполнителя.

На качество работы синхрониста влияют параметры зала, особенности техники, численность человек, присутствующих в аудитории, личные и профессиональные качества синхрониста.

Качественный перевод складывается из одновременной работы пары переводчиков и техников, устанавливающих и обслуживающих систему профессионального конференц-оборудования, необходимого для организации мероприятия. В зависимости от численности участников собрания, его продолжительности и степени важности, стандартный набор дополняется аппаратурой со звукоусилителями, плазменными панелями, проекторами, стойками и звуковыми колонками.

Цены на синхронный перевод

Стоимость синхронного перевода зависит от следующих параметров:

  • количество часов работы синхрониста;
  • количество задействованных квалифицированных переводчиков;
  • язык (английский, немецкий, восточноевропейские, азиатские, редкие группы языков);
  • дополнение системы синхронного перевода вспомогательным оборудованием.
Языки Цена за 1 час Цена за 1 день
Английский, немецкий, французский 4500 руб. 33000 руб.
Греческий, каталонский, итальянский, испанский, португальский 4500 руб. 33000 руб.
Венгерский, нидерландский, датский, норвежский, румынский, финский, шведский 4500 руб. 33000 руб.
Болгарский, польский, сербский, словацкий, хорватский, чешский 4500 руб. 33000 руб.
Арабский, китайский, корейский, иврит, турецкий, японский 10000 руб. 91000 руб.
Армянский, азербайджанский, белорусский, грузинский, казахский, киргизский 7000 руб. 51000 руб.
Молдавский, таджикский, туркменский, украинский, узбекский 7000 руб. 51000 руб.
Латышский, литовский, эстонский 11000 руб. 91000 руб.

 

Наша компания готова предоставить специалистов и оборудование для синхронного перевода в любом городе России в максимально сжатые сроки.

 
Компании, которые нам доверяют
 
  • Danfoss
  • MVD
  • U
  • casio
  • ford
  • holydayin
  • magnit
  • monsoon
  • qiwi
  • rosneft
  • rospotrebnadzor
  • sld01-gazprom
  • sld02-mvideo
  • sld03
  • sld04
  • sld05
  • sld06
  • xerox
Обратный звонок
Ваше имя: *
Заполните поле
Телефон: *
Заполните поле
Ваш E-Mail: *
Заполните поле
Когда позвонить:
Неверный Ввод
Яндекс.Метрика