Официальный перевод сайта – одна из профилирующих услуг нашего агентства профессионального перевода SayUp. На сегодняшний день активный и продуктивный бизнес просто не может существовать и успешно развиваться без использования такого ресурса, как Интернет, а, значит, любому владельцу какой-либо фирмы необходим свой веб-сайт, перевод на английский которого оперативно и качественно выполнят лингвисты нашего бюро.
Закажите перевод в одно мгновенье
ЗаказатьРассчитайте стоимость вашего перевода
РассчитатьСтоимость перевода сайта на английский (и другие языки)
Стоимость перевода сайта на английский и другие иностранные языки будет зависеть, в первую очередь, от языковой пары, с которой переводчику предстоит работать. Другие важные параметры – это объем текста, предложенного к переводу, количество повторов в нем и пр.
На цену работы также окажет влияние и такой фактор, как способ локализации. К примеру, стоимость перевода на Вашей платформе будет несколько выше, чем на облачной.
Вы все еще не знаете, где заказать перевод сайта в Москве? – Специалисты агентства профессионального перевода SayUp выполнят для Вас качественный перевод сайта любой сложности и объема, независимо от его тематики.
НАЗВАНИЕ ЯЗЫКА | С ЯЗЫКАруб./за стр. | НА ЯЗЫКруб./за стр. | |
---|---|---|---|
Английский | 580 | 700 | Заказать |
Немецкий, французский | 700 | 850 | Заказать |
Греческий, каталонский, итальянский, испанский, португальский | 900 | 990 | Заказать |
Венгерский, нидерландский, датский, норвежский, румынский, финский, шведский | 1100 | 1200 | Заказать |
Болгарский, польский, сербский, словацкий, хорватский, чешский | 900 | 990 | Заказать |
Арабский, китайский, корейский, иврит, японский | 1100 | 1200 | Заказать |
Армянский, азербайджанский, грузинский, казахский, киргизский, турецкий | 750 | 850 | Заказать |
Молдавский, таджикский, туркменский, узбекский | 750 | 850 | Заказать |
Латышский, литовский, эстонский | 850 | 950 | Заказать |
Украинский, белорусский | 700 | 800 | Заказать |
- от 50 стр. — 5%
- от 100 стр. — 7%
- от 1000 стр. — 10%
Официальный перевод сайта
Большой процент потенциальных клиентов, партнеров и спонсоров будет искать интересующее их предложение именно в сети Интернет, а зарубежные коллеги осуществляют поиск таким способом уже много лет. Это, в свою очередь, говорит о том, что любой бизнесмен, заинтересованный в налаживании тесных и выгодных связей с зарубежными представителями, просто обязан не только создать свой собственный интернет-сайт, но и выполнить профессиональный перевод сайта на английский язык, поскольку именно английский язык на сегодняшний день признан международным языком делового общения. Лингвисты нашего агентства SayUp подготовят для Вас качественный перевод не только на английский, но и на любой другой существующий сегодня язык мира.
Перевод страниц сайтов на английский или другой иностранный язык – это уникальная возможность вывести Ваше дело на новый, более высокий и прибыльный уровень. Если перевод будет выполнен грамотно, ведущие поисковики моментально проиндексируют переведенные страницы, после чего их увидят зарубежные интернет-юзеры.
Технические нюансы перевода сайта на английский язык
Процедура перевода сайта с целью продвижения в иностранных поисковиках не так проста, как может показаться на первый взгляд. Для эффективного продвижения необходима глубокая проработка сайта, которая включает:
- Тщательный подбор ключевых запросов, по которым сайт должен будет продвигаться;
- Согласование глоссария, составленного на основе подобранного семантического ядра;
- Корректный и максимально грамотный перевод метаинформации, правильное описание изображений;
- Учет культурных и бытовых особенностей страны, на чей язык осуществляется перевод, то есть культурная адаптация сайта и т.д.
После того, как перевод страниц сайта на английский язык или любой другой будет выполнен, необходимо локализационное тестирование. Эта процедура позволяет выявить возможные нарушения, допущенные во время верстки сайта, исправить их, скорректировать теги и эффективно расположить на страницах визуальные элементы оформления сайта.
Перевод страниц сайта с английского на русский
Профессиональный перевод сайта на английский язык, немецкий, итальянский и многие другие языки осуществляется в несколько основных этапов:
- Составляется технический план, подбираются ключевые слова и запросы с учетом пожеланий клиента, специфики ресурса и темы переводимого контента;
- Переводится основная текстовая часть сайта, которая будет видна посетителям ресурса;
- Адаптируются внутренние модули интернет-страницы, скрытые от пользователей, – процесс носит название локализации;
- Ресурс проходит процедуру оптимизации;
- Контент проходит рецензирование и редактуру, после чего сайт проверяется на работоспособность;
- Интернет-сайт передается заказчику в готовности «под ключ».
Следует отметить, что перевод страниц сайтов на английский или любой другой язык гораздо сложнее, чем обычный перевод печатных или рукописных текстов. Особое внимание переводчики должны уделять грамотному переводу метаинформации, описанию изображений, которые присутствуют на странице сайта, микроразметке. Необходимо позаботиться и о культурном аспекте языка, на который переводится сайт. Если работа ведется с восточными языками, следует учитывать правостороннее написание текста, а в случае с японским языком - текст располагается сверху вниз.
Владельцы бизнеса со стажем знают, что перевод сайта с английского на русский и наоборот следует доверять только опытным специалистам в этой сфере. Чтобы локализация сайта прошла успешно, его переводом должен заниматься переводчик, не только в совершенстве владеющий иностранным языком, но и разбирающийся в той сфере, в которой позиционируется интернет-портал. Кроме того, он должен иметь базовые навыки продвижения.
Если Вы выбрали именно такого специалиста, Вам обязательно удастся избежать нелепого перевода, вроде «безрукой» гарнитуры. В особенности это важно, если речь идет о переводе медицинских сайтов или иных особо ответственных областей.
Найти таких специалистов Вы без труда сможете в нашем агентстве профессионального перевода SayUp. У нас осуществляют свою деятельность только высококвалифицированные переводчики, в совершенстве владеющие иностранным и русским языками, а также имеющие дополнительное образование во многих отраслях, например, в юриспруденции, медицине, экономике, науке и пр.
Перевод любого сайта обязательно должен быть внимательно вычитан редактором и корректором, – эти специалисты отвечают не только за орфографическую, но и за лексическую грамотность работы, следят за отсутствием двусмысленности в переводе, правильным употреблением устойчивых выражений и сленга.
Заказывая перевод в нашем бюро, Вы можете быть уверены, что мы с максимальной ответственностью подойдем к его выполнению. Мы обязательно учтем сферу, о которой идет речь, выберем оптимальную форму подачи контента, а также учтем все требования и пожелания клиента.
Особенности перевода медицинских сайтов
Лингвист, которому Вы доверили перевод страниц сайтов на английский язык, должен не только владеть иностранным языком, но и разбираться в той сфере, о которой идет речь на переводимом сайте. Кроме того, в переводе сайта должны принимать участие сео-оптимизаторы, которые помогут определиться с ключевыми запросами и качественно продвинуть сайт.
Над переведенным текстом сайтов также работают грамотные редакторы, благодаря которым Вы можете быть уверены, что на Вашем сайте не встретится абсурдных словосочетаний. Корректоры также внимательно проверяют перевод специальной терминологии, сленга, устойчивых выражений и т.д.
Сотрудники нашего агентства профессиональных переводов SayUp максимально ответственно относятся к оказанию данной услуги. Мы оперативно и качественно выполняем перевод медицинских сайтов, ресурсов юридического характера, технических порталов, интернет-магазинов и т.д.
Профессиональные перевод сайта на английский язык в агентстве SayUp
Доверяя работу нашим специалистам, Вы гарантированно получите качественный перевод сайта. Все лингвисты нашего бюро обладают следующими профессиональными качествами:
- Специализация на IT-сфере;
- Глубокое владение узкоспециализированной темой, что обеспечивает качественный перевод сайта любой тематики, будь то туризм, автотематика, спорт, интернет-магазин и пр.;
- Активное использование глоссария. Глоссарий представляет собой специальный словарь терминов, который необходим при работе с сайтами узкой тематики для единообразного перевода понятий;
- Применение таких инструментов, как CAT (Computer Aided Translation). Это программное обеспечение позволяет анализировать текст на наличие повторов и предлагает перевести повтор в точности так, как это уже было сделано ранее. Такие инструменты дают возможность сократить время, затрачиваемое на перевод, не ухудшая при этом его качество, а также выставить за работу более низкую стоимость;
- Выполнение тестового перевода. Чтобы убедиться в высоком качестве предоставляемых нами услуг, Вы можете заказать у нас пробный перевод объемом до 1 тыс знаков на любой язык.
Инструкии Обоснования Госты и стандарты Спецификации к договору Технический перевод с китайского Патент Для суда Таможенные документы Бухгалтерская отчетность Для пищевой промышленности Перевод контрактов Соглашения Рекламные материалы Договоры Сделки Страховые документы Реквизиты