Москва 39 офисов
+7 (499) 647-40-21 Заказать звонок Оплатить

Перевод таможенных документов

Заказать перевод
Что Вы получите, заказав у нас
Бесплатный тестовый перевод для оценки работы

Гарантируем 100% качество.

Гарантия результата

Ваши документы, которые переведём мы, обязательно примут, если нет - вернём деньги.

Наш рейтинг 9.8

По отзывам наших клиентов. Подтверждаем договорами, актами работ, рекомендательными письмами от более, чем 370 компании.

Мы переводим для Вас 8 лет

Переводим по стандарту ISO 9001 и 17100. У нас 25 штатных переводчиков, у конкурентов Google translate и студенты-фрилансеры. Закажите свой перевод сейчас.

Перевод таможенных деклараций и других таможенных документов сегодня актуален для компаний, осуществляющих внешнеэкономическую деятельность. Весь груз, который попадает на территорию нашей страны из-за рубежа, обязательно должен пересекать границу легально и сопровождаться таможенной декларацией, перевод на английский или любой другой язык которой Вы можете заказать в нашем агентстве профессионального перевода SayUp.

Главное назначение таможенной документации – возможность перевозчику подтвердить легальность ввоза или вывоза товара или иного груза через российскую границу. Такого рода документы включают в себя сведения о товаре – его объем, вес и другие характеристики. Кроме того, в таможенных документах прописываются данные того, кто отправил груз, и кто будет его получать.

Виды таможенных документов

Как правило, все таможенные документы должны быть представлены на двух языках – русском и иностранном. Перевода требует весь пакет таможенной документации, который включает в себя:

  • Инвойсы, т.е. документы, которые могут подтвердить стоимость перевозимого товара;
  • Сертификаты происхождения – документы, подтверждающие, что данный товар был произведен в конкретной стране;
  • Экспортные декларации, перевод которых требуется особенно часто;
  • Сертификаты, подтверждающие заявленное качество груза;
  • Паспорта безопасности;
  • Документы, подтверждающие соблюдение санитарных норм и пр.

Только в случае, если перевод экспертной декларации ЕС и других сопутствующих документов будет выполнен на высшем уровне, Вы можете спокойно ожидать пересечения грузом границы. Сложностей из-за неграмотного перевода документов у Вас не возникнет, если Вы доверите перевод таможенных бумаг лингвистам нашего агентства профессионального перевода SayUp.

Особенности перевода экспортной декларации

Каждый документ, являющийся часть пакета, предъявляемого перевозчиком при пересечении границы, должен быть составлен в строгом соответствии с действующим законодательством, а именно с ФЗ «О таможенном регулировании», и таможенными законами страны-партнера. В случае, если речь идет о ввозе товаров на территорию Российской Федерации, оформлять документы следует в соответствии с Таможенным кодексом РФ и другими нормативными актами.

Несмотря на то, что большинство таможенных документов носит типовой характер, то есть во многом похожи по структуре и содержанию, от переводчика таких бумаг требуется предельная внимательность и серьезность к работе. В особенности, следует обращать внимание на перевод такой фактической информации, как даты, названия и имена, содержание таблиц, графические показатели и пр. Не стоит забывать также о переводе штрих-кодов, подписей, спецификаций и иных штампов.

Важно также учитывать, что структура переводимого документа должна в точности соответствовать его подлиннику.

Перевод экспортной декларации на русский или иностранный языки, как и перевод любого таможенного документа, имеет свои особенности, которые обязательно должны учитывать переводчики в работе.

Во-первых, вся таможенная документация должна быть оформлена в четком соответствии с действующим законодательством, как Российской Федерации, так и страны, границы которой грузу предстоит пересечь. Поэтому при переводе следует иметь глубокие знания Таможенного кодекса РФ, а также нормативных актов, регулирующих данный процесс.

Во-вторых, переводчику следует уделять пристальное внимание к переводу текста таких элементов документа, как штрих-код, таблицы, спецификации и т.д., не нарушая при этом структуру документа, поскольку он составляется по определенному утвержденному стандарту.

Лингвисты агентства переводов SayUp обладают большим опытом в работе над переводами экспортных деклараций в Китай и другие страны, поэтому обращаясь за услугой к нам, Вы можете рассчитывать на грамотно составленный безупречный перевод любого документа, а также его нотариальное заверение при необходимости.

Требования к переводу экспортной декларации Китая и ЕС

Перевод экспортной декларации на русский, английский, китайский и другие языки мира осложняется, как правило, большим количеством цифровых показателей, узкоспециализированной лексикой и обилием сокращений и аббревиатур. Такие характеристики таможенной документации требуют от переводчика моральной выдержки – усидчивости, умения концентрироваться и предельной точности в переводе.

В нашем агентстве переводов SayUp осуществляют свою деятельность только переводчики высшего разряда, не только в совершенстве владеющие иностранным языком, но и, как правило, имеющие дополнительное образование в таких сферах, как экономика, медицина, юриспруденция и пр. Это позволяет нам выполнять максимально качественный и грамотный во всех отношениях перевод любых документов, в том числе и таможенных.

Наши квалифицированные переводчики обладают целым рядом знаний и навыков, необходимых для качественного выполнения своих задач, а именно:

  • Владение иностранным языком в совершенстве/на уровне носителя;
  • Знание узкоспециализированной лексики и устойчивых словосочетаний, характерных для той или иной тематики;
  • Знание основ юриспруденции, а именно специфики оформления того или иного вида таможенного документа.

Мы регулярно повышаем свою квалификацию, прорабатывая навыки перевода документов разного вида, внимательно следим за изменениями в действующем российском и зарубежном законодательстве, чтобы при выполнении перевода экспортной декларации для Китая или любого другого таможенного документа для любой страны использовать только актуальную информацию.

 

Стоимость перевода

Стоимость перевода текста формируется в зависимости от уровня сложности и квалификации специалиста. Также цена зависит от количества страниц и сроков исполнения заказа.

НАЗВАНИЕ ЯЗЫКАС ЯЗЫКАруб./за стр.НА ЯЗЫКруб./за стр. 
Английский 580 700 Заказать
Немецкий, французский 700 850 Заказать
Греческий, каталонский, итальянский, испанский, португальский 900 990 Заказать
Венгерский, нидерландский, датский, норвежский, румынский, финский, шведский 1100 1200 Заказать
Болгарский, польский, сербский, словацкий, хорватский, чешский 900 990 Заказать
Арабский, китайский, корейский, иврит, японский 1100 1200 Заказать
Армянский, азербайджанский, грузинский, казахский, киргизский, турецкий 750 850 Заказать
Молдавский, таджикский, туркменский, узбекский 750 850 Заказать
Латышский, литовский, эстонский 850 950 Заказать
Украинский, белорусский 700 800 Заказать

Закажите перевод в одно мгновенье

Заказать

Рассчитайте стоимость вашего перевода

Рассчитать

Как заказать Перевод таможенных документов

Отправьте документы по электронной почте или фото по WhatsApp и получите готовый качественный перевод на любой язык!
Сделали более 10 000 переводов и готовы подтвердить актами выполненных работ с крупными компаниями или отзывами и благодарственными письмами клиентов.

Вы оставляете заявку на перевод

Нажав на кнопку ниже, либо отправив файлы на почту: info@sayup.ru

Оставить заявку
Мы анализируем ваш материал

И готовим коммерческое предложение.

Предлагаем варианты решения

На выбор несколько вариантов стоимости и сроков.

Переводим, учитывая ваши пожелания

Быстро и качественно переводим текст на любой язык.

Отправляем готовый перевод

Вы получаете отлично выполненный перевод.

Компании, которые нам доверяют
Закажите Перевод таможенных документов сегодня до 17-00 и получите скидку 15% на свой первый заказ!
Получить скидку

Также вы можете написать нам по электронной почте info@sayup.ru,
позвонить по телефону +7 (499) 647-40-21, либо зайти в один из наших офисов.