Перевод на польский язык

Польский язык - один из языков славянской языковой ветви, а значит, русский и польский языки являются родственными. В их словарных составах имеется существенное количество общих лексем, в частности характеризующих человека, которые, вероятнее всего, являются общеславянскими по своему происхождению, а также имеют схожую структуру и общие принципы оформления в фонетических, грамматических и словообразовательных аспектах. И здесь задача профессионального переводчика на польский заключается не просто в дублировании лексики оригинала, а в передаче ее на русском языке при сохранении лексического фона слов, отражающих польскую действительность. Переводчик должен сделать их понятными для русского читателя. Работа с родственным языком, в частности перевод с польского языка на русский, становится зачастую достаточно сложной задачей, главным образом как раз вследствие фонетического сходства лексем и наложения семантики слова на соответствующую близкую по звучанию русскую лексему. Подобные моменты могут привести к неточностям и даже к ошибкам в письменном, либо устном переводе.
Среди того, на что необходимо обращать особое внимание при переводе с польского языка на русский, — польские географические названия: многие из них для русскоговорящего человека звучат необычно — совершенно иначе, чем на русском языке: Lipsk — Лейпциг, Monachium — Мюнхен, Kolonia — Кёльн, Niemcy — Германия, Wlochy — Италия, Wegry — Венгрия и пр.
Кроме того, источником ошибок при переводе с польского языка на русский являются падежные формы названий стран и их народов. Например: z Wegier — из Венгрии, od Wegrów — от венгров. Интересный факт: Wlochy означает «Италия» (а не «Румыния»), Wloch — «итальянец» (не «румын»). В русском языке Валахия — это историческая область на юге Румынии, а валахи — ее жители. Истоки этого явления, возможно, следует искать в том, что древнеславянское слово volxъ, от которого и произошли русские валах, волох, болгарское влах (рус. румын) и польское Wloch, скорее всего, означало представителей романоязычных народов в целом. Позднее в западнославянских языках это название стало употребляться для обозначения итальянцев, а в южно- и восточнославянских — румын.
Существует масса других подводных камней при переводе с польского языка на русский из серии «ложных друзей переводчика»:
Переводчику следует помнить, что даже если значение русского и польского слов все-таки совпадает, нет полной гарантии, что удастся избежать ошибки. Например, при совпадении значений русских и польских существительных они могут быть разного рода. Сравните: szla para — шел пар; twój cien — твоя тень. А название, например, города Казань в польском языке — мужского рода (Kazan). И вообще характерной особенностью польского языка является то, что по сравнению с русским языком в нем гораздо больше существительных мужского рода, заканчивающихся на -а, например: artysta (художник), kierowca (водитель), oboronca (защитник), znawca (знаток).
Стоимость перевода на польский язык
Стоимость перевода текста формируется в зависимости от уровня сложности и квалификации специалиста. Также цена зависит от количества страниц и сроков исполнения заказа.
НАЗВАНИЕ ЯЗЫКА | С ЯЗЫКАруб./за стр. | НА ЯЗЫКруб./за стр. | |
---|---|---|---|
Перевод справки полиции | 900 | 990 | Заказать |
Перевод решения суда с русского на польский язык | 900 | 990 | Заказать |
Перевод ПТС с русского языка на польский язык с нотариальным удостоверением | 900 | 990 | Заказать |
Перевод письма | 900 | 990 | Заказать |
Перевод свидетельства (о смерти, браке, рождении, крещении) | 900 | 990 | Заказать |
Перевод аттестата и диплома с приложением | 900 | 990 | Заказать |
Пособие для торговых представителей | 900 | 990 | Заказать |
Доверенность и польский паспорт | 900 | 990 | Заказать |
Техническая документация | 900 | 990 | Заказать |
Заверенный нотариусом нотариальный акт | 900 | 990 | Заказать |
Финансовый отчёт компании / сведения о размере дохода | 900 | 990 | Заказать |
Экспортная декларация, водительские права | 900 | 990 | Заказать |
НАЗВАНИЕ ЯЗЫКА | С ЯЗЫКАруб./за стр. | НА ЯЗЫКруб./за стр. | |
---|---|---|---|
Английский | 580 | 700 | Заказать |
Немецкий, французский | 700 | 850 | Заказать |
Греческий, каталонский, итальянский, испанский, португальский | 900 | 990 | Заказать |
Венгерский, нидерландский, датский, норвежский, румынский, финский, шведский | 1100 | 1200 | Заказать |
Болгарский, польский, сербский, словацкий, хорватский, чешский | 900 | 990 | Заказать |
Арабский, китайский, корейский, иврит, японский | 1100 | 1200 | Заказать |
Армянский, азербайджанский, грузинский, казахский, киргизский, турецкий | 750 | 850 | Заказать |
Молдавский, таджикский, туркменский, узбекский | 750 | 850 | Заказать |
Латышский, литовский, эстонский | 850 | 950 | Заказать |
Украинский, белорусский | 700 | 800 | Заказать |
Отправьте документы по электронной почте или фото по WhatsApp и так же получить готовый качественный перевод!
Мы сделали более 10 000 письменных переводов. Готовы подтвердить актами выполненных работ с крупными компаниями или отзывами и благодарственными письмами клиентов.

Нажав на кнопку ниже, либо отправив файлы на почту: info@sayup.ru
Оставить заявку
Мы анализируем ваш материал и готовим коммерческое предложение.

Предлагаем Вам на выбор несколько вариантов стоимости и сроков.

Мы быстро и качественно переводим текст.

Вы получаете отлично выполненный перевод.
Оставьте заявку и мы сможем вам помочь!
Также вы можете написать нам по электронной почте info@sayup.ru,
позвонить по телефону +7 (499) 647-40-21, либо зайти в один из наших офисов.