Перевод диплома с нотариальным заверением – услуга, которую быстро и качественно окажут лингвисты нашего бюро переводов SayUp. На сегодняшний день только некоторые российские высшие учебные заведения, например, Московский Государственный университет или Университет дружбы народов по окончании обучения выдают сразу два диплома – один на русском языке, другой – на английском, в остальных случаях потребуется перевод диплома с заверением.
Закажите перевод в одно мгновенье
ЗаказатьРассчитайте стоимость вашего перевода
Рассчитать
Цены на нотариально заверенный перевод диплома
НАЗВАНИЕ ЯЗЫКА | С ЯЗЫКАруб./за стр. | НА ЯЗЫКруб./за стр. | |
---|---|---|---|
Английский | 580 | 700 | Заказать |
Немецкий, французский | 700 | 850 | Заказать |
Греческий, каталонский, итальянский, испанский, португальский | 900 | 990 | Заказать |
Венгерский, нидерландский, датский, норвежский, румынский, финский, шведский | 1100 | 1200 | Заказать |
Болгарский, польский, сербский, словацкий, хорватский, чешский | 900 | 990 | Заказать |
Арабский, китайский, корейский, иврит, японский | 1100 | 1200 | Заказать |
Армянский, азербайджанский, грузинский, казахский, киргизский, турецкий | 750 | 850 | Заказать |
Молдавский, таджикский, туркменский, узбекский | 750 | 850 | Заказать |
Латышский, литовский, эстонский | 850 | 950 | Заказать |
Украинский, белорусский | 700 | 800 | Заказать |
Перевод диплома с нотариальным заверением в Москве
Услуга перевода диплома на английский и другие языки мира довольно востребована. Часто выполнить перевод данного документа и заверить его требуется в следующих случаях:
- При устройстве на работу в компанию, главный офис которой находится за границей, а филиал, где открыта вакансия, расположен на территории России;
- При продолжении обучения за рубежом – это может быть получение научной степени, повышение квалификации, стажирование и пр.;
- При подаче заявления на рабочую визу – некоторые страны включают перевод с нотариальным заверением в перечень обязательных документов на оформление такой визы.
- Переводу подлежат как сам документ об образовании, так и его приложение. Переводить только приложение нет смысла, так как этот документ не имеет юридического значения;
- Приложение переводится и заверяется нотариусом (отдельно от диплома) как самостоятельный документ;
- В некоторых случаях, в зависимости от требования организации, для которой готовится нотариальное заверение перевода диплома на английский или другой язык, может потребоваться проставление апостиля.
Только при правильном оформлении всех документов гражданин России сможет переехать за границу с целью устройства на работу, получения постоянного места жительства или для дальнейшего обучения. При этом переводу документа об образовании следует уделить особое внимание, так как он подтверждает наличие у лица специальности и квалификации.
Важно доверить перевод опытному лингвисту, который не только владеет языком той страны, куда направляется клиент, но и учтет специфику учебного заведения, которое данный диплом выдало. В нашем агентстве SayUp трудятся только квалифицированные переводчики, обладающие серьезным опытом в переводе самых разных документов, в том числе и дипломов. Кроме того, вам не придется искать нотариуса самостоятельно, – мы сотрудничаем с ведущими нотариусами Москвы, благодаря чему помогаем сэкономить клиентам время и денежные средства.
Перевод диплома на немецкий с заверением
Благодаря внушительному опыту перевода документов об образовании, лингвисты агентства SayUp знают все тонкости и нюансы перевода дипломов.
В случае с апостилированием этого документа возможны два варианта: проставить апостиль на нотариальную копию диплома, а затем выполнить его перевод, либо апостилировать уже заверенный нотариусом перевод. Этот момент следует уточнить у специалистов учреждения, в которое будет представлен диплом. В случае, если Вы оформите документ не по установленным ими требованиям, Вы рискуете потерять время.
Как правильно оформляется перевод диплома с нотариальным заверением на английский
Специалисты агентства SayUp оформляют перевод так, чтобы было максимально удобно сверять его с подлинником. Оформление перевода в части расположения всех заголовков и подзаголовков, таблиц, печатей, абзацев и пр. максимально приближено к оригиналу. Поэтому перевод диплома – это не просто перевод текстовой его части, а новый документ, который, благодаря подписи и печати нотариуса, получает юридическую силу.
Чтобы переведенный документ был принят согласно требованиям, мало перевести его тематическую часть. Важно также, чтобы на переводе были указаны сведения о лице, выполнившем перевод. Отдельно следует распечатать дополнительные надписи о заверении, затем сшить все листы документа воедино и пронумеровать.
Перевод может быть заверен нотариусом. В этом случае на обратной стороне документа нотариус ставит свою печать и подпись. В некоторых случаях достаточно подписи переводчика и печати агентства, в котором был выполнен перевод. В этом случае документ не обязательно сшивать, его можно скрепить степлером, а на обратной стороне ставится печать и подпись уполномоченного лица агентства.
Обратившись в агентство профессионального перевода SayUp, Вы получите грамотный, безупречно оформленный документ со всеми необходимыми подписями и печатями. Сделать заказ перевода диплома об образовании у нас – это довериться профессиональным лингвистам, которые помогут вам сэкономить не только финансы, но и время.