Закажите перевод в одно мгновенье
ЗаказатьРассчитайте стоимость вашего перевода
РассчитатьСтоимость перевода свидетельства в бюро нотариальных переводов SayUp
Стоимость перевода свидетельства формируется в зависимости от уровня сложности и квалификации специалиста. Также цена зависит от количества страниц и сроков исполнения заказа.
Цена нотариального перевода свидетельств в Москве и других документов в агентстве перевода SayUp складывается из нескольких факторов, а именно:
- Объем текста (как правило, измеряется в количестве знаков)
- Сроки исполнения (мы предлагаем срочный перевод документации)
- Популярность языка, с которого или на который перевод должен быть выполнен
- Тематика
- Качество представленного исходника
| Вид перевода | С языка / на язык | |
| Стоимость перевода свидетельства о смерти | 600 / 750 руб. за 1 стр. | Заказать |
| Стоимость перевода свидетельства о браке | 600 / 750 руб. за 1 стр. | Заказать |
| Стоимость перевода свидетельства о рождении | 600 / 750 руб. за 1 стр. | Заказать |
| Стоимость перевода свидетельства о разводе | 600 / 750 руб. за 1 стр. | Заказать |
Нотариальный перевод свидетельства на английский язык
Самый популярный нотариальный перевод на английский язык свидетельства о рождении. Чаще всего перевод этого документа требуется при въезде несовершеннолетнего гражданина на территорию другой страны. Таким образом, родители получают возможность доказать свой статус в отношении данного ребенка. Обращаем Ваше внимание, что перевод свидетельства о рождении потребуется даже в том случае, если сведения о ребенке внесены в Ваш загранпаспорт.
В некоторых случаях нотариально заверенный перевод свидетельства требуется не только ребенку, но и самому взрослому. К таким ситуациям относится:
- Вступление в официальный брак за границей.
- Получение водительских прав в другой стране.
- Смена имени или фамилии за рубежом.
- Приобретение заграничной недвижимости.
- Трудоустройство в зарубежную компанию.
- Поступление в иностранный ВУЗ.
- При оформлении туристической или миграционной визы.
- Во время оформления РВП, ВНЖ или гражданства другой страны.
- При устройстве на работу за границей.
- Для покупки или продажи недвижимости за рубежом, а также совершения с ней других действий.
- Во время оформления наследства, если наследованное имущество находится за границей.
- Для восстановления фамилии, которая была до вступления в брак с иностранцем.
Нотариально заверенный перевод свидетельства о регистрации брака – еще один востребованный вид перевода. Он может потребоваться в следующих ситуациях:
Перевод свидетельства о браке на русский язык может потребоваться мигрантам, которые планируют получить российское гражданство, устроиться на работу на территории РФ или просто обратиться в какую-либо российскую государственную организацию.
Не реже свидетельства о браке требуется нотариальный перевод свидетельства о разводе. Наиболее частая причина перевода и заверения данного документа – заключение нового брака на территории иностранного государства. Также перевод свидетельства о расторжении брака потребуется, если оформляются:
- Виза
- ВНЖ или гражданство другого государства
- Брак за рубежом
- Документы на возврат фамилии, которая была до брака
В число часто переводимых свидетельств входит также свидетельство о государственной регистрации. Как правило, лицо обязано представить перевод этого документа с печатью и подписью уполномоченного нотариуса при совершении любой финансовой операции за границей.
Свидетельство о смерти требуется перевести и заверить у нотариуса тем, кто планирует вступить в наследство за границей. Запросить такой документ могут такие организации, как налоговая служба, консульство, архив и т.д. Кроме оформления наследства, перевод свидетельства о смерти на английский или любой другой язык может потребоваться для перевозки на родину тела гражданина, умершего за ее пределами; для оформления документов на выезд детям и близким родственникам умершего за границей и т.д.
Заказать перевод свидетельства на иностранные языки
В случае, если требуется заказать перевод свидетельства на иностранные языки с нотариальным заверением в Москве на английский или испанский языки, услуга будет включать в себя перевод не только текстовой части, но и всех имеющихся штампов и печатей. Выполненный перевод сшивается с копией самого свидетельства, после чего нотариусом заверяются оба документа.
Процедура перевода с русского на иностранный выглядит немного иначе. Со свидетельства снимается копия и заверяется нотариусом. После этого лингвистом выполняется перевод текстовой части и всех имеющихся штампов и пометок. Перевод сшивается с заверенной копией и только после этого заверяется сам.
Однако обращаем ваше внимание, что нотариус имеет право поставить свою подпись и печать на копии только при наличии оригинала свидетельства. Если у заказчика нет возможности оставить подлинник документа в нашем агентстве, лингвисты выполнят перевод по его качественной копии, но для заверения придется все равно представить оригинал.
Доверяя нам перевод ваших документов, вы можете не беспокоиться о высоком качестве нашей работы!







































