Москва 39 офисов
+7 (499) 647-40-21 Заказать звонок Оплатить
Новости

В чем суть синхронного перевода?

02 октября 2023
         
         Синхронный перевод - процесс мгновенной передачи значения высказывания из одного языка на другой в режиме реального времени. Синхронный перевод применяется во время конференций, симпозиумов и других крупных мероприятий, где необходимо обеспечить понимание и взаимодействие между участниками, говорящими на различных языках. Переводчики, специализирующиеся на синхронном переводе, работают в изолированной кабине и тщательно слушают выступающего на одном языке, одновременно передавая его речь на другой язык. Для этого они используют специализированные технические средства, такие как наушники и микрофон.
 
         В отличие от последовательного перевода, где переводчик делает перерывы для воспроизведения смысла высказывания, синхронный перевод осуществляется в режиме реального времени, что требует высокой концентрации и отменной языковой подготовки.
 
         История
 
         Синхронный перевод на уровне профессионализма появился во второй половине 20 века. Возникновение этой профессии было обусловлено увеличением международных договоров и переговоров между различными странами. Первоначально синхронный перевод начали применять на политических переговорах, во время конференций и встреч высшего уровня. Постепенно спрос на эту услугу растет, и синхронные переводчики начинают работать на деловых встречах, презентациях и других массовых мероприятиях.
 
         Особенности профессии синхронного переводчика
 
         Профессия синхронного переводчика требует отличных навыков общения, знания двух или более языков, глубокой подготовки в конкретной области знаний, а также умения оперативно переключаться между языками. Синхронному переводчику необходимо быть внимательным к деталям, грамотно и в то же время лаконично передавать смысл высказывания собеседника. От переводчика требуется незамедлительно принимать и перерабатывать информацию, в особенности в случае быстрых и динамичных дискуссий или выступлений. Помимо этого, синхронный переводчик должен уметь работать в составе переводческой команды, умело сосуществовать с коллегами и проявлять коллективизм.
 
        Определенные навыки требуются для работы с техническим оборудованием, используемым при синхронном переводе. Кабины переводчиков обеспечивают комфортные условия работы и изоляцию от шума мероприятия, при использовании консоли синхронный переводчик получает аудио-сигналы выступающего через наушники. Они также получают доступ к расшифровке изложенного материала или письменным документам, что помогает им более качественно выполнять свою работу.
 
         Цена
 
         Цена синхронного перевода зависит от множества факторов, включая продолжительность мероприятий, количество переводчиков, сложность используемого языка и тематическую область. Синхронный перевод является весьма востребованной профессией, поскольку он обеспечивает высокое качество коммуникации между двумя или более языками, что необходимо в современном глобализированном мире.