Новости
В чем трудности перевода официально-деловых документов?
15 мая 2022

Многозначность и неточность при переводе деловых текстов запрещается. Искаженный смысл скажется на сделке, ходе судебного заседания или сорвёт торговое соглашение иностранных партнёров.
Переводчик официально-деловых текстов соблюдает логичность и структурность. Специалист при переводе не удаляет вводные конструкции, использует международные шаблоны и штампы высказываний. Переводчик учитывает, что английскому языку присущ прямой порядок слов ("I'm invited" - "Я приглашен"), когда как в русском чаще употребляют пассивный залог ("Меня пригласили").
Переводчики бюро переводов "SayUp" ежедневно работают с текстами официально-делового стиля. Переведем в соответствии с нормами стилистики договора, акты, декларации и другие официально-деловые документы в кратчайшие сроки.