Москва 39 офисов
+7 (499) 647-40-21 Заказать звонок Оплатить
Новости

ТОП-3 самых сложных видов перевода

29 октября 2022
          
 
          Каждый тип перевода нуждается в специалистах. Например, письменный переводчик не сможет стать профессиональным синхронистом. Мастер художественного перевода не осилит сложный технический текст с узконаправленной терминологией. Какой же вид перевода является самым сложным? Ответ на этот вопрос раскроем в статье.
 
           Самые сложные направления в переводе - это синхронный перевод, технический и художественный. В рейтинге все эти виды занимают по праву первое место, потому как невозможно сопоставить устный перевод с художественным и техническим.
 
           Синхронные переводчики владеют очень высоким уровнем знания языка в области устного перевода и знакомы с особенностями культуры общения спикера. Схватывать на лету информацию и сразу же переводить, имея отличную память и хороший словарный запас, а также исключительную дикцию - задача не из лёгких. Своеобразие шуток, устойчивых высказываний, культурных особенностей в речи собеседника не всегда удастся корректно перевести без предварительной подготовки или без исключительного знания языка. 
 
          Художественный перевод подвластен творческим переводчикам, умеющим писать стихотворения. Нередко литературными переводчиками становятся писатели. Образное мышление, творческий подход, нестандартность и гибкость при переводе художественных текстов вызывает трудности у переводчиков юридической или технической направленности. 
 
          Напротив, гуманитариям сложно переводить технические документы, потому как им не хватает элементарных знаний в этой области науки. Технический переводчик должен иметь и переводческое образование, и техническое. 
 
          В штате бюро переводчиков "SayUp" работают профессиональные синхронисты, которые присутствуют в качестве переводчиков на саммитах, совещаниях, конференциях, встречах. В компании работают и переводчики художественных текстов, которые благодаря своему творческому подходу и мастерству, превратят перевод в настоящее произведение искусства. Технические переводчики бюро переводов "SayUp" грамотно переводят сложную специфическую терминологию в инструкциях, схемах, паспортах, монографиях, мануалах и прочее. Двери компании открыты для клиентов с задачами любой сложности.