Москва 39 офисов
+7 (499) 647-40-21 Заказать звонок Оплатить

Перевод патентов

Заказать
Что Вы получите, заказав у нас
Бесплатный тестовый перевод для оценки работы

Гарантируем 100% качество.

Гарантия результата

Ваши документы, которые переведём мы, обязательно примут, если нет - вернём деньги.

Наш рейтинг 9.8

По отзывам наших клиентов. Подтверждаем договорами, актами работ, рекомендательными письмами от более, чем 370 компании.

Мы переводим для Вас 8 лет

Переводим по стандарту ISO 9001 и 17100. У нас 25 штатных переводчиков, у конкурентов Google translate и студенты-фрилансеры. Закажите свой перевод сейчас.

Перевод патентов – услуга нашего агентства профессионального перевода SayUp, требующая от переводчика особой внимательности. Патент представляет собой отдельный вид технической документации, поэтому для качественного перевода патентов с русского на английский и наоборот следует обращаться за помощью только к высококвалифицированным лингвистам. От того, насколько корректно и грамотно переведен документ, будет зависеть признание авторского права заказчика на то или иное изобретение.

Текст патента, как правило, содержит множество специализированной лексики, новых данных, еще не распространившихся в обществе и в сети Интернет в силу недавнего появления какого-либо изобретения и т.д. Благодаря профессионализму и большому опыту работы с документами такого рода наши переводчики выполнят перевод патента на английский, немецкий, китайский и любой другой язык мира.

Необходимость в переводе патента возникает, как правило, если компания или частное лицо желают получить патент на изобретение, разработанное ими, за границей. Перевод документации такого характера поможет иностранным коллегам быть своевременно осведомленными о новинках в области технологий, разработок и других интересующих отраслях.

Особенности перевода патентов

Специалисты в области лингвистики изобрели такое понятие, как «патентный язык», то есть язык, стилистика которого требуется при стандартном составление патента. Как правило, речь идет о многочисленных клише, частой синонимии, использовании слов в нескольких значениях, а также слов, которые в тексте патента употреблены не в привычном и стандартном значении. Переводчики с опытом знают, что при описании каких-либо изобретений, открытий или образцов промышленности авторы используют в тексте слова, значение которых в данном контексте не соответствует общепринятому или словарному значению. Для патентов также характерно употребление архаизмов и канцеляризмов.

Еще одна особенность письменного перевода патента – повествование от первого лица. Однако следует учесть, что такая форма характерна больше для зарубежных патентных документов, в России все же предпочтение отдается обезличенным предложениям. Поэтому при переводе патента с иностранного языка на русский следует избегать повествования от первого лица.

Каким должен быть переводчик патентов

Для грамотного перевода паспорта для патента и другой прикладной документации из этой сферы переводчику недостаточно в совершенстве владеть иностранным языком. Профессиональный лингвист должен постоянно оттачивать свое мастерство в области перевода патентных документов, а именно:

  • Саморазвиваться, постоянно совершенствуя уровень владения иностранным языком;
  • Периодически изучать патенты конкретной тематики, созданные на русском языке;
  • Знать российские требования к госстандарту в той сфере деятельности, для которой требуется перевести патент;
  • Пользоваться специальной литературой и тематическими иностранными словарями;
  • Знать правила применения канцеляризмов, архаизмов и другой специальной лексики в патентах, как иностранных, так и российских.

Переводчики, осуществляющие свою деятельность в нашем агентстве профессионального перевода SayUp, соответствуют всем перечисленным требованиям. Нам доверяют перевод своих патентов известные компании, что говорит о высоком уровне и качестве нашей работы.

Преимущества сотрудничества с SayUp

Качественный перевод – важное, но далеко не единственное преимущество сотрудничества с нашим агентством SayUp. Среди других значимых плюсов следует выделить:

  • Возможность заказать перевод с любого и на любой язык мира, существующий на данный момент;
  • Четкое соблюдение сроков исполнения заказа, прописанных в договоре;
  • Возможность заказать срочный перевод;
  • Возможность получить официальный перевод документа, заверенный нотариусом;
  • Демократичная стоимость перевода патентов, цены ниже, чем у конкурентов;
  • Гарантия неразглашения сведений, полученных в процессе работы над патентом и т.д.

Чтобы воспользоваться услугами переводчиков нашего агентства профессионального перевода SayUp, Вы можете передать материалы для перевода в бюро лично, посредством электронной почты или специальной формы на главной странице нашего сайта. Мы принимаем в работу не только подлинники патентной документации, но и ее сканированные копии читаемого качества. Благодаря современному оборудованию, нам доступен для работы любой формат документа.

Мы всегда работаем на результат, доказательством чему служат многочисленные положительные отзывы благодарных клиентов.

Стоимость перевода

Стоимость перевода текста формируется в зависимости от уровня сложности и квалификации специалиста. Также цена зависит от количества страниц и сроков исполнения заказа.

НАЗВАНИЕ ЯЗЫКАС ЯЗЫКАруб./за стр.НА ЯЗЫКруб./за стр. 
Английский 580 700 Заказать
Немецкий, французский 700 850 Заказать
Греческий, каталонский, итальянский, испанский, португальский 900 990 Заказать
Венгерский, нидерландский, датский, норвежский, румынский, финский, шведский 1100 1200 Заказать
Болгарский, польский, сербский, словацкий, хорватский, чешский 900 990 Заказать
Арабский, китайский, корейский, иврит, японский 1100 1200 Заказать
Армянский, азербайджанский, грузинский, казахский, киргизский, турецкий 750 850 Заказать
Молдавский, таджикский, туркменский, узбекский 750 850 Заказать
Латышский, литовский, эстонский 850 950 Заказать
Украинский, белорусский 700 800 Заказать

Инструкии Обоснования Госты и стандарты Спецификации к договору Технический перевод с китайского Для суда Таможенные документы Бухгалтерская отчетность Для пищевой промышленности Перевод контрактов Соглашения Рекламные материалы Договоры Сделки

Как заказать Перевод патентов

Отправьте документы по электронной почте или фото по WhatsApp и получите готовый качественный перевод на любой язык!
Сделали более 10 000 переводов и готовы подтвердить актами выполненных работ с крупными компаниями или отзывами и благодарственными письмами клиентов.

Вы оставляете заявку на перевод

Нажав на кнопку ниже, либо отправив файлы на почту: info@sayup.ru

Оставить заявку
Мы анализируем ваш материал

И готовим коммерческое предложение.

Предлагаем варианты решения

На выбор несколько вариантов стоимости и сроков.

Переводим, учитывая ваши пожелания

Быстро и качественно переводим текст на любой язык.

Отправляем готовый перевод

Вы получаете отлично выполненный перевод.

Компании, которые нам доверяют
Перевод патентов
Закажите сегодня до 17-00 и получите скидку 15% на свой первый заказ!
Получить скидку

Также вы можете написать нам по электронной почте info@sayup.ru,
позвонить по телефону +7 (499) 647-40-21, либо зайти в один из наших офисов.