Перевод для пищевой промышленности или, правильнее сказать, перевод тестов и документации для пищевой промышленности, – услуга, востребованная на сегодняшний день в нашем агентстве профессионального перевода SayUp.
В России пищевая промышленность включает в себя более 30 видов отраслей, среди которых не только предприятия, производящие продукты питания, как в готовом виде, так и в виде полуфабрикатов, но и компании, выпускающие напитки, в том числе алкогольные, табачную продукцию, а также моющие средства.
Конечно, данная отрасль ведет активное сотрудничество с аналогичным производством в других странах. Российские пищевые предприятия и компании находят среди иностранных коллег деловых партнеров, инвесторов и, естественно, потребителей. Такие обстоятельства вызывают у владельцев отечественного производства необходимость прибегать к услугам профессиональных лингвистов, дабы снять языковой барьер и сделать сотрудничество максимально понятным, доступным, эффективным и экономически выгодным.
Какие тексты пищевой промышленности подлежат переводу
В пищевой промышленности чаще всего требуется переводы следующей документации и текстов:
- Договоры и контракты между предприятиями;
- Товарные накладные, чеки;
- Документы, необходимые для открытия иностранного предприятия в России и наоборот;
- Инструкции для грамотной эксплуатации оборудования, используемого в пищевой промышленности;
- Внутренние документы компании – требования охраны труда, правила поведения, нормы этикета и пр.;
- Меню заведений общественного питания, винные карты;
- Технологические карты, рецептуры, калькуляция;
- Материалы, используемые для маркетинга и рекламы и многое другое.
Кроме того, следует отметить, что пищевая промышленность практически любой страны неразрывно связана с такой отраслью, как сельское хозяйство. Ведь именно сельскохозяйственные предприятия – фермы, аграрные комплексы и т.д. обеспечивают пищевую промышленность сырьем.
Экономика многих государств во многом зависит от развития и эффективного использования своих природных возможностей. Такие страны, как правило, становятся эскпортерами сахара, кофе, винограда и продуктов, получаемых из него, чая и т.д. Россия в таком контексте может выступать как в качестве эспортера, отправляя за границу множество производимых пищевых продуктов и сырья, так и импортером, принимая из-за рубежа продукты питания.
Чтобы укрепить свои позиции на мировом продовольственном рынке, отечественным компаниям приходится активно применять эффективные маркетинговые и рекламные ходы. И только грамотный перевод маркетинговых текстов на иностранный язык позволит добиться желаемых результатов.
Квалификация переводчиков бюро SayUp
Лингвисты нашего агентства профессионального перевода SayUp готовы выполнить качественный перевод тестов, характерных для пищевой промышленности любой сложности. Для нас нет ничего невозможного! На высшем уровне мы выполним любой перевод, начиная от рецептуры блюда и заканчивая результатами научного исследования в области пищепрома.
Наши переводчики не только в совершенстве владеют иностранным языком, с которым работают, но и отлично знакомы с особенностями и нюансами текстов, относящихся к пищевой промышленности. Это позволяет выполнить перевод максимально грамотно, стилистически и лексически точно.
Обращаем Ваше внимание, что в нашем агентстве Вы имеете возможность заказать перевод на любой существующий язык мира. Кроме того, мы гарантируем заказчику полную конфиденциальность сведений, полученных нами во время работы над переводом.
При необходимости Вы можете воспользоваться нашей дополнительной услугой нотариального заверения документа.
Услуги агентства переводов SayUр
Опытные лингвисты, осуществляющие свою деятельность в московском агентстве профессиональных переводов SayUр, выполнят перевод любой сложности в сфере пищевой промышленности. Наши переводчики не только владеют иностранными языками на высоком уровне, но и разбираются в особенностях данного вида деятельности. Ошибки и неточности в этом виде перевода недопустимы, поскольку могут привести к неправильному использованию оборудования, нарушению технологии приготовления блюда и, как следствие, к испорченной репутации клиента.
Обращаясь к лингвистам агентства SayUр, Вы можете быть уверены в высоком качестве перевода и оперативности оказания услуги. Кроме того, при необходимости мы имеем возможность оформить нотариальное заверение перевода любого документа.
Стоимость перевода
Стоимость перевода текста формируется в зависимости от уровня сложности и квалификации специалиста. Также цена зависит от количества страниц и сроков исполнения заказа.
НАЗВАНИЕ ЯЗЫКА | С ЯЗЫКАруб./за стр. | НА ЯЗЫКруб./за стр. | |
---|---|---|---|
Английский | 580 | 700 | Заказать |
Немецкий, французский | 700 | 850 | Заказать |
Греческий, каталонский, итальянский, испанский, португальский | 900 | 990 | Заказать |
Венгерский, нидерландский, датский, норвежский, румынский, финский, шведский | 1100 | 1200 | Заказать |
Болгарский, польский, сербский, словацкий, хорватский, чешский | 900 | 990 | Заказать |
Арабский, китайский, корейский, иврит, японский | 1100 | 1200 | Заказать |
Армянский, азербайджанский, грузинский, казахский, киргизский, турецкий | 750 | 850 | Заказать |
Молдавский, таджикский, туркменский, узбекский | 750 | 850 | Заказать |
Латышский, литовский, эстонский | 850 | 950 | Заказать |
Украинский, белорусский | 700 | 800 | Заказать |
Инструкии Обоснования Госты и стандарты Спецификации к договору Технический перевод с китайского Патент Для суда Таможенные документы Бухгалтерская отчетность Перевод контрактов Соглашения Рекламные материалы Договоры Сделки Сайты Страховые документы Реквизиты