Перевод страховых документов – важный этап в процедуре страхования в международных масштабах. Прибегнуть к переводу страховых документов придется не единожды, начиная от оформления страховки и заключения соответствующего договора и заканчивая оформлением документов при наступлении страхового случая. Такой перевод должен быть выполнен максимально грамотно и точно, ведь любая ошибка или неточность может привести к передаче страхового дела в суд.
Лингвисты нашего бюро быстро и максимально грамотно выполнят страховой перевод на любой существующий язык мира. Наиболее частыми клиентами нашего агентства являются компании, ведущие свою деятельность в следующих направлениях:
- Трансграничные транспортные перевозки;
- Страхование в международных масштабах;
- Деятельность по возмещению ущерба, полученного клиентом на территории другой страны;
- Действия с недвижимостью (сдача в аренду, продажа), осуществляемые на основе международных договоров и пр.
Страховой перевод можно отнести к юридическим переводам, поскольку речь идет о переводе на иностранный язык разного рода официальных документов, связанных с международным страхованием. Все это говорит о том, что тексты страхового содержания изобилуют специализированной лексикой, перевод которой требует от переводчика не только безупречного владения иностранным языком, но и глубоких знаний в данной сфере.
Чтобы избежать судебных тяжб по вопросу получения страховки, следует доверить перевод соответствующих документов, выполненных на иностранном языке, грамотным и опытным лингвистам. Именно такие переводчики осуществляют свою деятельность в нашем агентстве профессиональных переводов SayUp в Москве.
Кому необходим перевод страховой документации
Как правило, воспользоваться данной услугой нашего агентства стремятся следующие категории заказчиков:
- Осуществляющие деятельность, связанную с международными перевозками товаров и грузов;
- Имеющие непосредственное отношение к системам страхования международного уровня;
- Имеющие объекты недвижимости за границей, сдаваемые в аренду по договору международного образца.
Услуга перевода страховой документации требуется также физическим клиентам, страховой случай с которыми произошел за пределами России. Чаще всего это касается дорожно-транспортных происшествий, несчастных случаев, причинении ущерба и т.д.
Особенности перевода страховых документов
Среди наиболее популярных страховых документов, представляемых нашим лингвистам для перевода, можно выделить следующие страховые полисы:
При переводе страховых документов лингвист стакивается с такими сложностями, как возможная двоякость в переводе некоторых понятий, свойственная юридическому языку, а также большое количество специальных терминов, выражений и аббревиатур, правильный перевод которых невозможен без наличия у переводчика специальных знаний в области юриспруденции.
В нашем агентстве переводов SayUр работают только опытные лингвисты, которые не только владеют иностранными языками на высшем уровне, но и разбираются во многих сферах деятельности, например, в юридической, экономической, технической и т.д.
Документы страховой тематики, нуждающиеся в переводе
Наиболее часто к лингвистам нашего агентства SayUp заказчики обращаются с просьбой выполнить страховой перевод следующих документов:
- Страховые программы;
- Страховые полисы и сертификаты;
- Статьи на тему страхования;
- Договоры на получение страховки;
- Уведомления о страховании;
- Документы, подтверждающие наступление страхового случая;
- Документы, которые необходимо представить в страховую компанию после дорожно-транспортного происшествия, угона и пр.;
- Документы, предоставляемые для получения компенсаций;
- Отчеты независимых экспертов;
- Протоколы установления размера ущерба и пр.
Наши переводчики гарантируют клиентам абсолютную конфиденциальность информации, полученной за время работы с документацией. Все документы и их копии, предоставленные клиентом для работы, будут в целости и сохранности возвращены ему после завершения перевода.
Чтобы заказать у нас перевод страхового документа, Вам достаточно связаться с нами по телефону или при помощи специальной онлайн-формы на нашем сайте, после чего представить нашим лингвистам материалы для перевода. Сделать это можно лично или посредством электронной почты. При необходимости мы готовы заверить перевод документа у нотариуса, однако, для этого Вам необходимо представить в наше агентство подлинник переводимого документа.
Стоимость наших услуг будет складываться из таких показателей, как популярность языка, на который необходимо выполнить перевод, объем текста и сроки исполнения заказа. Доверяя перевод нам, Вы можете быть уверены в получении максимально качественного результата, соблюдении установленных сроков и приемлемой цене за оказанную услугу. Мы ценим каждого клиента и строго соблюдаем все Ваши требования и пожелания.