Москва 39 офисов
+7 (499) 647-40-21 Заказать звонок Оплатить

Перевод реквизитов

Заказать перевод
Что Вы получите, заказав у нас
Бесплатный тестовый перевод для оценки работы

Гарантируем 100% качество.

Гарантия результата

Ваши документы, которые переведём мы, обязательно примут, если нет - вернём деньги.

Наш рейтинг 9.8

По отзывам наших клиентов. Подтверждаем договорами, актами работ, рекомендательными письмами от более, чем 370 компании.

Мы переводим для Вас 8 лет

Переводим по стандарту ISO 9001 и 17100. У нас 25 штатных переводчиков, у конкурентов Google translate и студенты-фрилансеры. Закажите свой перевод сейчас.

Перевод реквизитов компании на английский – одна из услуг, за которой в наше агентство профессионального перевода SayUp обращаются, в первую очередь, представители собственного бизнеса, налаживающие экономические отношения с зарубежными партнерами. Перевод реквизитов на английский язык – процедура, о которой часто вспоминают в последний момент, когда сделка уже практически состоялась, и необходимо представить своему иностранному партнеру или инвестору те самые реквизиты, содержащие сведения об обеих сторонах, вступивших в сделку.

Закажите перевод в одно мгновенье

Заказать

Рассчитайте стоимость вашего перевода

Рассчитать
 

Стоимость перевода

Стоимость перевода текста формируется в зависимости от уровня сложности и квалификации специалиста. Также цена зависит от количества страниц и сроков исполнения заказа.

НАЗВАНИЕ ЯЗЫКАС ЯЗЫКАруб./за стр.НА ЯЗЫКруб./за стр. 
Английский 580 700 Заказать
Немецкий, французский 700 850 Заказать
Греческий, каталонский, итальянский, испанский, португальский 900 990 Заказать
Венгерский, нидерландский, датский, норвежский, румынский, финский, шведский 1100 1200 Заказать
Болгарский, польский, сербский, словацкий, хорватский, чешский 900 990 Заказать
Арабский, китайский, корейский, иврит, японский 1100 1200 Заказать
Армянский, азербайджанский, грузинский, казахский, киргизский, турецкий 750 850 Заказать
Молдавский, таджикский, туркменский, узбекский 750 850 Заказать
Латышский, литовский, эстонский 850 950 Заказать
Украинский, белорусский 700 800 Заказать

Какие реквизиты требуют перевода при совершении сделки

Сразу стоит отметить, что большинство даже опытных переводчиков могут отказаться от такого заказа, поскольку это трудная и кропотливая работа. Как правило, при заключении какого-либо договора между представителями отечественного и зарубежного бизнеса, потребуется качественный перевод следующих реквизитов:

  • Название компании – название должно быть прописано максимально полно и точно, с указанием правильной организационно-правовой формы. Если речь идет об индивидуальном предпринимательстве, прописываются фамилия, имя и отчество владельца целиком;
  • ФИО человека, в лице которого договор будет заключен (полностью), а также основание. В качестве основания может выступать Устав компании, реквизиты доверенности, свидетельство, подтверждающее официальную регистрацию ИП и т.д.;
  • Идентификационный номер налогоплательщика (ИНН), код причины постановки на учет (КПП), основной государственный регистрационный номер (ОГРН) – как правило, представить достаточно один из указанных реквизитов, если иных не имеется;
  • Юридический адрес организации;
  • Почтовый адрес, куда необходимые документы могут быть направлены;
  • Контактные данные – номера телефонов, факсов, электронной почты и т.д.

Кроме того, не следует забывать и о переводе на английский банковских реквизитов, к которым относится расчетный счет, полное название банка, в котором данный счет открыт, корреспондентский счет (корр.счет), БИК – банковский идентификационный код и т.д.

Не лишним будет представить среди реквизитов данные контактного лица, кто сможет всегда быть на связи, а также способен решить все возникающие в процессе взаимодействия компаний вопросы.

Особенности перевода реквизитов

Из вышеизложенного отчетливо видно, что реквизиты состоят в большей степени из аббревиатур, сокращений, цифровых комбинаций и различных наименований. Такие элементы текста представляют для переводчиков особую сложность, поскольку из-за малейшей неточности в переводе на английский реквизитов счета денежные средства могут уйти на совершенно другой счет.

Перевод аббревиатур – особенный тип перевода, ведь в этом случае нельзя просто следовать правилам транслитерации, переводя, например, «ИНН» как «INN». Лингвист, работающий с переводом на английский реквизитов банка и других сведений, должен отчетливо знать, что для иностранного партнера будет значить российская аббревиатура ОГРНИП, и как правильно на иностранном языке назвать ИП – индивидуального предпринимателя.

Работа с именами собственными также представляет некоторую сложность, поскольку неправильное написание имени будущего партнера может негативно сказаться на дальнейшем взаимодействии, попросту вызвав обиду. Это также значительно понизит уровень компании в глазах будущих коллег. Оптимальное решением такой проблемы – просьба к второй стороне предоставить правильный вариант написания. Если по каким-либо причинам это невозможно, следует использовать правила транслитерации. Это касается также написания названий организаций.

Пренебрежительное отношение к переводу реквизитов может привести к необратимым последствиям, финансовым потерям, расторжению выгодных договоров и даже банкротству.

Преимущества обращения в SayUp

Чтобы избежать возможных проблем и вести успешную деятельность, доверяйте перевод всех важных документов, в том числе и реквизитов компании, только проверенным и опытным лингвистам из нашего агентства профессионального перевода SayUp.

В нашем штате работают высококвалифицированные лингвисты, не только в совершенстве владеющие иностранным языком, но имеющие дополнительные знания в различных сферах, будь то юриспруденция, экономика, маркетинг и т.д. Для нас не существует непосильных задач, перевод любой сложности мы выполним максимально грамотно, с соблюдением особенностей языка и деловой стилистики.

Среди других важных преимуществ обращения в наше бюро SayUp следует выделить:

  • Строгое соблюдение оговоренных с клиентом сроков выполнения задания;
  • Доступные цены на все виды перевода;
  • Возможность заказать перевод на любой язык, ныне существующий;
  • Нотариальное заверение перевода при необходимости;
  • Проставление апостиля.

Мы также гарантируем своим клиентам полную конфиденциальность сведений, полученных нами во время обработки заказа.

Инструкции Обоснования Госты и стандарты Спецификации к договору Технический перевод с китайского Патент Для суда Таможенные документы Бухгалтерская отчетность Для пищевой промышленности Перевод контрактов Соглашения Рекламные материалы Договоры Сделки Сайты Страховые документы

Как заказать Перевод реквизитов

Отправьте документы по электронной почте или фото по WhatsApp и получите готовый качественный перевод на любой язык!
Сделали более 10 000 переводов и готовы подтвердить актами выполненных работ с крупными компаниями или отзывами и благодарственными письмами клиентов.

Вы оставляете заявку на перевод

Нажав на кнопку ниже, либо отправив файлы на почту: info@sayup.ru

Оставить заявку
Мы анализируем ваш материал

И готовим коммерческое предложение.

Предлагаем варианты решения

На выбор несколько вариантов стоимости и сроков.

Переводим, учитывая ваши пожелания

Быстро и качественно переводим текст на любой язык.

Отправляем готовый перевод

Вы получаете отлично выполненный перевод.

Компании, которые нам доверяют
Закажите Перевод реквизитов сегодня до 17-00 и получите скидку 15% на свой первый заказ!
Получить скидку

Также вы можете написать нам по электронной почте info@sayup.ru,
позвонить по телефону +7 (499) 647-40-21, либо зайти в один из наших офисов.