Перевод годового отчета необходим каждой компании или предприятию, деятельность которых приобретает международный масштаб. На сегодняшний день многие предприниматели среднего и крупного бизнеса стараются заручиться поддержкой иностранных инвесторов или деловых партнеров.
Однако помимо очевидной выгоды такие деловые взаимоотношения с представителями других государств влекут за собой повышенные требования к делопроизводству и документообороту. При вовлечении в деятельность компании материальных средств зарубежных партнеров организация обязана регулярно отчитываться по их использованию, то есть сдавать годовые отчеты. Эта документация позволит инвесторам или деловым партнерам из-за рубежа оценить, насколько выгодным или перспективным для них является конкретное вложение средств. Чтобы избежать недопонимания и максимально грамотно и точно донести до иностранных коллег содержание годового отчета, специалисты рекомендуют обращаться за помощью к профессиональным переводчикам.
Найти высококвалифицированных специалистов в области перевода юридических, экономических и иных документов и текстов Вы можете в нашем агентстве профессионального перевода SayUp.
Какую информацию содержит годовой отчет
Как правило, обязательному переводу на иностранный язык подлежат следующие сведения из годового отчета:
- Место фирмы на рынке товаров и услуг соответствующего вида деятельности;
- Направления функционирования компании, которые были поставлены в приоритет в прошедшем году, за который сдается отчет;
- Деятельность, которая внесена в планирование на следующий отчетный год;
- Отчет о дивидендах, которые должны быть перечислены владельцам акций компании;
- Перечисление и анализ факторов, которые оказали негативное воздействие на деятельность компании в отчетном периоде, а также могут отрицательно сказаться на финансовых показателях в дальнейшем;
- Перечень заключенных соглашений, договоров и контрактов;
- Анализ соблюдения сотрудниками фирмы законов и правил, действующих на территории обеих стран – партнеров;
- Иные сведения, которые могут быть запрошены инвесторами или деловыми партнерами.
Особенности перевода годовых отчетов и требования к переводчику
Как и любые другие документы финансового и экономического содержания, годовые отчеты включают в себя большое количество сведений, в том числе цифровых, о прибыли компании, ее расходах, вложениях и т.д.
Лингвист, выполняющий перевод текстов и документации такого вида, должен не только в совершенстве владеть иностранным языком, на который выполняется перевод (чаще всего требуется перевод на английский язык, поскольку именно он признан языком международного делового общения), но и иметь глубокие знания в экономической сфере, владеть специальной лексикой. Кроме того, важно уметь передавать содержание документов годовой отчетности точно и конкретно, по возможности избегая двойной трактовки.
Перевод годового отчета, доверенный специалистам нашего бюро профессионального перевода SayUp, будет обладать следующими преимуществами:
- Четкость и лаконичность изложения;
- Максимальное соответствие подлиннику переводимого текста;
- Соблюдение официально-деловой стилистики;
- Грамотное делопроизводство, то есть соблюдение требований к оформлению данного документа;
- Раскрытие аббревиатур, сокращений.
В нашем штате трудятся только переводчики высокой квалификации с серьезным опытом работы, благодаря чему мы гарантируем качество нашей работы.