+7 (499) 647-40-21

Перевод договора на украинский язык – одна из услуг нашего агентства профессионального перевода SayUp. Российско-украинские отношения за десятки лет своего существования охватили практически все области взаимодействия, а именно торговлю, экономику, военное дело, техническую сферу, медицину, науку и пр. Для Украины важными остаются российские поставки, прежде всего речь идет об энергетических ресурсах. Кроме того, Россия представляет собой для Украины рынок сбыта машин, механизмов, легкой, пищевой промышленности и т.д.

Несмотря на то, что Россия и Украина – бывшие Союзные республики, на сегодняшний день они являются суверенными государствами, каждое из которых имеет свой официальный государственный язык. Соответственно все документы, которые заключают между собой русские и украинские партнеры, должны быть выполнены на официальном языке одного государства, а затем переведены на язык другого государства. Только в случае, если договор будет официально переведен на украинский язык и нотариально заверен, он приобретет юридическую значимость. Именно по этой причине услуга перевода договоров, контрактов и разного рода соглашений популярна как среди частных клиентов, так и среди представителей юридических лиц.

Особенности перевода договоров на украинский

Несмотря на то, что русский и украинский языки принадлежат к одной языковой группе и довольно схожи между собой, выполнить грамотный перевод договора или любого другого документа сможет только квалифицированный переводчик, в совершенстве владеющий украинским языком и разбирающийся в тонкостях юриспруденции.

Переводчики, осуществляющие свою деятельность в нашем агентстве профессионального перевода SayUp, в работе над договорами и контрактами придерживаются следующих принципов:

  • Четко и ясно понимать содержание договора, который необходимо перевести;
  • Владеть на высшем уровне родным и иностранным языком, на который осуществляется перевод;
  • Владеть официально-деловым стилем изложения, при этом избегать двусмысленности перевода;
  • Соблюдать структуру оригинального текста;
  • Грамотно переводить аббревиатуры, сокращения, имена собственные, а также специальную лексику, которой изобилуют юридические тексты;
  • Не сокращать содержание документа и не добавлять в него «воды».

Перевод любого договора на украинский язык также должен в точности соответствовать требованиям, предъявляемым украинским государством к подобного рода документам. Еще раз следует напомнить, что без заверения действующим нотариусом перевод договора нельзя будет считать действительным.

Преимущества сотрудничества с агентством SayUp

Высококлассные специалисты – это важное, но далеко не единственное преимущество сотрудничества с нашим агентством профессионального перевода SayUp. Так, важными плюсами обращения к нам являются:

  • Оперативность выполнения заказа и возможность заказать срочный перевод договора, несмотря на его объем;
  • Возможность заверить перевод у нотариуса, с которым сотрудничает наше агентство, сэкономив тем самым денежные средства и время на поиски нотариуса;
  • Демократичные цены на услуги.

Чтобы заказать перевод документа на украинский и любые другие языки мира, Вам достаточно представить нашим сотрудникам материал для перевода по электронной почте. Однако для нотариального заверения Вам необходимо предъявить специалисту подлинник договора или контракта. 

 
Компании, которые нам доверяют
 
  • Danfoss
  • MVD
  • U
  • casio
  • ford
  • holydayin
  • magnit
  • monsoon
  • qiwi
  • rosneft
  • rospotrebnadzor
  • sld01-gazprom
  • sld02-mvideo
  • sld03
  • sld04
  • sld05
  • sld06
  • xerox

ОБРАТНЫЙ ЗВОНОК

ОТЧЕТ ОБ ОТПРАВКЕ

Ваша заявка успешно отправлена. Ожидайте звонка!

Обратный звонок
Ваше имя: *
Заполните поле
Телефон: *
Заполните поле
Когда позвонить:
Неверный Ввод
Яндекс.Метрика