Перевод инвойса на русский и английский языки – услуга нашего агентства профессионального перевода SayUp, особенно популярная среди российских компаний, ведущих торговую деятельность с заграничными государствами. В зависимости от того, какая именно сделка международного уровня запланирована, может потребоваться не только перевод инвойса, но и перевод на английский реквизитов из документов другого характера, например, счетов-фактур, спецификаций и пр. От того, насколько качественно и профессионально выполнен перевод инвойса, будет во многом зависеть успех запланированного мероприятия. Кроме того, перевод любого официального документа формирует уровень потенциального партнера в глазах инвесторов и целевой аудитории.
Что такое инвойс
Инвойс представляет собой документ платежного назначения, благодаря наличию которого покупатель может подтвердить для продавца свои платежные обязательства. Инвойс обязательно должен быть оформлен покупателем или представителями тех компаний, которые занимаются торговлей на международном уровне. Как правило, необходим перевод инвойса на английский язык или государственный язык той страны, в которую осуществляется ввоз.
Таможенные органы также имеют законные основания затребовать перевод инвойса при пересечении границы грузами. Как правило, в этом случае перевод должен быть официальным, то есть заверен печатью переводческого бюро или подписью и печатью нотариуса, подтверждающими квалификацию переводчика.
Как правило, в инвойсе указываются следующие сведения о грузе:
- Подробный список товаров, подлежащих выводу;
- Общее число единиц товара;
- Общая стоимость перевозимого груза и цена на каждую позицию;
- Основные свойства груза;
- Условия, касающиеся поставки товара производителем;
- Информация о производителе, поставщике и покупателе.
Инвойс, перевод которого Вам обязательно понадобится при налаживании деловых отношений с зарубежными коллегами, может включать в себя информацию не только о перевозимых товарах, но и об оказываемых услугах или работах, которые будут выполняться за пределами собственной страны.
Нюансы и особенности перевода счетов и инвойсов на английский язык
Инвойс – не единственный бухгалтерский документ, подлежащий переводу на иностранный язык. Помимо него, в большинстве случаев требуется квалифицированный перевод счетов на английский и другие языки. На первый взгляд может показаться, что перевод бухгалтерских счетов и иных документов не должен вызывать у лингвиста затруднений. Однако и здесь существует ряд своих тонкостей, которые нужно учитывать даже профессиональному переводчику. Так, одним из самых важных условий качественного перевода на английский банковского счета или любого другого является сохранение точной структуры подлинника. Все данные, прописанные в оригинале, должны быть указаны максимально корректно, в особенности следующие:
- Реквизиты компании, осуществляющей продажу, и реквизиты покупателя;
- Сведения о товаре – правильное наименование, артикулы и пр.;
- Указание точного количества единиц товара и его стоимости;
- Основные условий осуществления международной сделки.
Среди трудностей, с которыми сталкиваются переводчики во время работы с переводом на английский счетов на оплату, инвойсов и других бухгалтерских документов, следует также акцентировать внимание на качестве предоставленного исходника. Зачастую в руки переводчика попадает копия документа, причем, далеко не лучшего качества. В таких случаях лингвисту важно не допустить искажения информации, в точности передать сведения, указанные в исходном счете. Кроме того, некачественная копия существенно увеличивает время, которое переводчик тратит на работу с заказом.
Малейшая неточность или несущественная, на первый взгляд, ошибка, могут привести к серьезным последствиям, начиная от проблем с пересечением товаром границы до разрыва деловых отношений с выгодными иностранными партнерами и полного банкротства компании.
Еще одна трудность, присущая переводу на английский валютных счетов, инвойсов и т.д., – это строгое соблюдение структуры оригинала документа. Перевод должен быть оформлен максимально приближенно к исходному документу, с сохранением формата, наличия в оригинале таблиц, схем, графиков, которые также должны оставаться на своих местах.
Обилие специальной лексики в текстах счетов – еще один важный нюанс работы с документами такого плана. Большое количество бухгалтерской терминологии, сокращений и аббревиатур, характерных для экономических текстов, зачастую делают перевод непосильным для обычного переводчика, не имеющего дополнительных знаний в сфере бухгалтерского учета.
Перевод инвойса на английский и русский языки
Дабы избежать последствий, которые могут появиться в результате некачественного или непрофессионального перевода бухгалтерских счетов и инвойсов, доверять такую задачу следует только проверенным переводческим бюро.
Наше агентство профессионального перевода SayUp за годы своего существования зарекомендовало себя как надежного и ответственного исполнителя, что подтверждает огромное количество благодарных отзывов клиентов.
В нашем штате осуществляют переводческую деятельность только высококвалифицированные лингвисты, большинство из которых не только в совершенстве владеют иностранным языком, но и имеют дополнительное образование в таких сферах, как юриспруденция, экономика и бухгалтерский учет, медицина, торговля и пр.
Среди других важных преимуществ сотрудничества с нашим агентством следует выделить:
- Оперативность исполнения заказа на перевод – мы никогда не нарушаем оговоренных в договоре сроков;
- Возможность заказать срочный перевод;
- Работа с любыми иностранными языками, существующими на сегодняшний день в мире;
- Возможность заверить перевод нотариально, придав ему юридическую значимость;
- Доступная стоимость услуг перевода;
- Гарантия соблюдения конфиденциальности – сведения, полученные нашими переводчиками во время работы с документами или текстами, не подлежат огласке.
Отправить документ или его качественную копию для перевода нашими специалистами Вы можете любым способом, наиболее удобным для Вас.
Стоимость перевода
Стоимость перевода текста формируется в зависимости от уровня сложности и квалификации специалиста. Также цена зависит от количества страниц и сроков исполнения заказа.
НАЗВАНИЕ ЯЗЫКА | С ЯЗЫКАруб./за стр. | НА ЯЗЫКруб./за стр. | |
---|---|---|---|
Английский | 580 | 700 | Заказать |
Немецкий, французский | 700 | 850 | Заказать |
Греческий, каталонский, итальянский, испанский, португальский | 900 | 990 | Заказать |
Венгерский, нидерландский, датский, норвежский, румынский, финский, шведский | 1100 | 1200 | Заказать |
Болгарский, польский, сербский, словацкий, хорватский, чешский | 900 | 990 | Заказать |
Арабский, китайский, корейский, иврит, японский | 1100 | 1200 | Заказать |
Армянский, азербайджанский, грузинский, казахский, киргизский, турецкий | 750 | 850 | Заказать |
Молдавский, таджикский, туркменский, узбекский | 750 | 850 | Заказать |
Латышский, литовский, эстонский | 850 | 950 | Заказать |
Украинский, белорусский | 700 | 800 | Заказать |
Инструкии Обоснования Госты и стандарты Спецификации к договору Технический перевод с китайского Патент Для суда Таможенные документы Бухгалтерская отчетность Для пищевой промышленности Перевод контрактов Соглашения Рекламные материалы Договоры Сделки Сайты Страховые документы Реквизиты